TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Fri Oct 3 15:47:38 2008 ============================================================ 【經文資訊】大正新脩大藏經 第三十九冊 No. 1797《大毘盧遮那經供養次第法疏》 【Kinh văn tư tấn 】Đại Chánh Tân Tu Đại Tạng Kinh đệ tam thập cửu sách No. 1797《Đại Tỳ Lô Giá Na Kinh cúng dường thứ đệ Pháp sớ 》 【版本記錄】CBETA 電子佛典 V1.11 (UTF-8) 普及版,完成日期:2006/04/12 【bản bổn kí lục 】CBETA điện tử Phật Điển V1.11 (UTF-8) phổ cập bản ,hoàn thành nhật kỳ :2006/04/12 【編輯說明】本資料庫由中華電子佛典協會(CBETA)依大正新脩大藏經所編輯 【biên tập thuyết minh 】bổn tư liệu khố do Trung Hoa điện tử Phật Điển hiệp hội (CBETA)y Đại Chánh Tân Tu Đại Tạng Kinh sở biên tập 【原始資料】蕭鎮國大德提供,北美某大德提供 【nguyên thủy tư liệu 】Tiêu-Trấn-Quốc Đại Đức Đề cung ,Bắc-Mỹ-Mỗ Đại Đức Đề cung 【其它事項】本資料庫可自由免費流通,詳細內容請參閱【中華電子佛典協會版權宣告】(http://www.cbeta.org/copyright.htm) 【kỳ tha sự hạng 】bổn tư liệu khố khả tự do miễn phí lưu thông ,tường tế nội dung thỉnh tham duyệt 【Trung Hoa điện tử Phật Điển hiệp hội bản quyền tuyên cáo 】(http://www.cbeta.org/copyright.htm) ========================================================================= ========================================================================= # Taisho Tripitaka Vol. 39, No. 1797 大毘盧遮那經供養次第法疏 # Taisho Tripitaka Vol. 39, No. 1797 Đại Tỳ Lô Giá Na Kinh cúng dường thứ đệ Pháp sớ # CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.11 (UTF-8) Normalized Version, Release Date: 2006/04/12 # CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.11 (UTF-8) Normalized Version, Release Date: 2006/04/12 # Distributor: Chinese Buddhist Electronic Text Association (CBETA) # Distributor: Chinese Buddhist Electronic Text Association (CBETA) # Source material obtained from: Text as provided by Mr. Hsiao Chen-Kuo, Text as provided by Anonymous, USA # Source material obtained from: Text as provided by Mr. Hsiao Chen-Kuo, Text as provided by Anonymous, USA # Distributed free of charge. For details please read at http://www.cbeta.org/copyright_e.htm # Distributed free of charge. For details please read at http://www.cbeta.org/copyright_e.htm ========================================================================= =========================================================================   No. 1797 (cf. No. 848 Fasc. 7)   No. 1797 (cf. No. 848 Fasc. 7) 大毘盧遮那經供養次第法疏 Đại Tỳ Lô Giá Na Kinh cúng dường thứ đệ Pháp sớ 卷上 quyển thượng     零妙寺僧釋不可思議撰     linh diệu tự tăng thích bất khả tư nghị soạn  稽首毘盧遮那佛  實相法智緣起法  khể thủ Tỳ Lô Giá Na Phật   thật tướng Pháp trí duyên khởi pháp  聖者妙音阿闍梨  垂恩令證法性海  Thánh Giả Diệu-Âm A-xà-lê   thùy ân lệnh chứng pháp tánh hải   大毘盧遮那成佛神變加持經供養次第法真   Đại Tỳ Lô Giá Na Thành Phật Thần Biến Gia Trì Kinh cúng dường thứ đệ Pháp chân   言行學處品第一   ngôn hạnh/hành/hàng học xứ phẩm đệ nhất 釋此經法四門分別(初述大意 次說來由 三釋題目 四隨文解釋)。 thích thử Kinh Pháp tứ môn phân biệt (sơ thuật đại ý  thứ thuyết lai do  tam thích đề mục  tứ tùy văn giải thích )。 初述大意者。夫真性至理離言絕像。 sơ thuật đại ý giả 。phu chân tánh chí lý ly ngôn tuyệt tượng 。 應機示現無相非顯。所謂阿字等門妙明其理。 ưng ky thị hiện vô tướng phi hiển 。sở vị A tự đẳng môn diệu minh kỳ lý 。 今此經者理蘊於詞意絕文外。 kim thử Kinh giả lý uẩn ư từ ý tuyệt văn ngoại 。 是故以如來加持神力對以祕印導以真言。 thị cố dĩ Như Lai gia trì thần lực đối dĩ í ấn đạo dĩ chân ngôn 。 所以若不從師受學。禁入其門。非其人者制妄授傳。 sở dĩ nhược/nhã bất tùng sư thọ học 。cấm nhập kỳ môn 。phi kỳ nhân giả chế vọng thọ/thụ truyền 。 未經灌頂禁其輒聞。若得見聞頂禮者滅除恒沙之罪。 vị Kinh quán đảnh cấm kỳ triếp văn 。nhược/nhã đắc kiến văn đảnh lễ giả diệt trừ hằng sa chi tội 。 如說奉行者德海集於其身也。 次說來由者。 như thuyết phụng hành giả đức hải tập ư kỳ thân dã 。 thứ thuyết lai do giả 。 昔在中天竺國王有四子者。 tích tại Trung Thiên Trúc Quốc Vương hữu tứ tử giả 。 其王臨命終之時。王后請問大王。若崩以後何子當為嗣位。 kỳ Vương lâm mạng chung chi thời 。Vương hậu thỉnh vấn Đại Vương 。nhược/nhã băng dĩ hậu hà tử đương vi/vì/vị tự vị 。 王即答曰。小子可能繼位也。於是父王崩後。 Vương tức đáp viết 。tiểu tử khả năng kế vị dã 。ư thị Phụ Vương băng hậu 。 大臣百寮皆悉來集請問遺制。 đại thần bách liêu giai tất lai tập thỉnh vấn di chế 。 王后即答如王終言。 Vương hậu tức đáp như Vương chung ngôn 。 是時王后及諸兄并大臣等奉請小子將繼王位。小子答曰。我有誓願。 Thị thời Vương hậu cập chư huynh tinh đại thần đẳng phụng thỉnh tiểu tử tướng kế Vương vị 。tiểu tử đáp viết 。ngã hữu thệ nguyện 。 出家學道望濟群品。不堪繼位也。 xuất gia học đạo vọng tế quần phẩm 。bất kham kế vị dã 。 母后等再三重請如父王遺言。小子亦如前辭謝。 mẫu hậu đẳng tái tam trọng thỉnh như Phụ Vương di ngôn 。tiểu tử diệc như tiền từ tạ 。 母后等再三請已後強令繼位。小子不敢違逆。 mẫu hậu đẳng tái tam thỉnh dĩ hậu cường lệnh kế vị 。tiểu tử bất cảm vi nghịch 。 遂即王位之後更亦思惟。我住此國不得出家。 toại tức Vương vị chi hậu cánh diệc tư tánh 。ngã trụ/trú thử quốc bất đắc xuất gia 。 我之阿姨隣國為后。宜以投託必能出家。 ngã chi a di lân quốc vi/vì/vị hậu 。nghi dĩ đầu thác tất năng xuất gia 。 方便逃出奔赴其國。到彼國境即有鎮將問曰。汝何人也。 phương tiện đào xuất bôn phó kỳ quốc 。đáo bỉ quốc cảnh tức hữu trấn tướng vấn viết 。nhữ hà nhân dã 。 小子即答曰。我是中天竺國之王也。鎮將曰。 tiểu tử tức đáp viết 。ngã thị Trung Thiên Trúc quốc chi Vương dã 。trấn tướng viết 。 若是國主何以獨來也。答曰。 nhược/nhã thị quốc chủ hà dĩ độc lai dã 。đáp viết 。 我本冀望出家學道。若久住本國必不得出家。 ngã bổn kí vọng xuất gia học đạo 。nhược/nhã cửu trụ bổn quốc tất bất đắc xuất gia 。 深冀出家學道禮拜。遣使聞奏。王后聞之使人來迎。 thâm kí xuất gia học đạo lễ bái 。khiển sử văn tấu 。Vương hậu văn chi sử nhân lai nghênh 。 小子見王后胡跪說志願。 tiểu tử kiến Vương hậu hồ quỵ thuyết chí nguyện 。 王后聞說悲泣流淚哀愍傷心。良久曰。汝姓是剎帝利。 Vương hậu văn thuyết bi khấp lưu lệ ai mẩn thương tâm 。lương cửu viết 。nhữ tính thị Sát đế lợi 。 淨飯王子孫釋迦如來遠從姪也。我聞釋迦捨太子位。 tịnh phạn vương tử tôn Thích-Ca Như Lai viễn tùng điệt dã 。ngã văn Thích Ca xả Thái-Tử vị 。 出城入道乃成正覺。天下難捨唯弃寶位。 xuất thành nhập đạo nãi thành chánh giác 。thiên hạ nạn/nan xả duy 弃bảo vị 。 汝同釋迦捨國王位發大誓願。必得成佛哉。 nhữ đồng Thích Ca xả Quốc Vương vị phát đại thệ nguyện 。tất đắc thành Phật tai 。 今日以後隨百姓門。持鉢乞食麁飯持齋。 kim nhật dĩ hậu tùy bách tính môn 。trì bát khất thực thô phạn trì trai 。 可以悲傷矣。雖然大丈夫所冀至心誓願。無可奈何。 khả dĩ bi thương hĩ 。tuy nhiên đại trượng phu sở kí chí tâm thệ nguyện 。vô khả nại hà 。 便許出家。為請境內高德法師。 tiện hứa xuất gia 。vi/vì/vị thỉnh cảnh nội cao đức Pháp sư 。 為作弟子出家學問。小子稟姓明慧。一聞便領妙宗。 vi/vì/vị tác đệ-tử xuất gia học vấn 。tiểu tử bẩm tính minh tuệ 。nhất văn tiện lĩnh diệu tông 。 二問比知千百。雖學不多年。所學者盡達。 nhị vấn bỉ tri thiên bách 。tuy học bất đa niên 。sở học giả tận đạt 。 於是其法師辭曰。我之所解盡矣。更無所以演說。 ư thị kỳ Pháp sư từ viết 。ngã chi sở giải tận hĩ 。cánh vô sở dĩ diễn thuyết 。 吾聞其國賢聖太德。宜到彼所而學也。 ngô văn kỳ quốc hiền thánh thái đức 。nghi đáo bỉ sở nhi học dã 。 小子奉教禮謝而退。往至賢師之所。修學如前。 tiểu tử phụng giáo lễ tạ nhi thoái 。vãng chí hiền sư chi sở 。tu học như tiền 。 乃至經歷五十餘國。乃至北天竺。 nãi chí kinh lịch ngũ thập dư quốc 。nãi chí Bắc Thiên-Trúc 。 乃有一城名乾陀羅。其國之王仰憑和上受法念誦。 nãi hữu nhất thành danh kiền-đà-la 。kỳ quốc chi Vương ngưỡng bằng hòa thượng thọ/thụ Pháp niệm tụng 。 其經文廣義深。不能尋遂供養次第。 kỳ Kinh văn quảng nghĩa thâm 。bất năng tầm toại cúng dường thứ đệ 。 求請和尚供養方法。和上受請。於金粟王所造塔邊求聖加被。 cầu thỉnh hòa thượng cúng dường phương Pháp 。hòa thượng thọ/thụ thỉnh 。ư kim túc Vương sở tạo tháp biên cầu Thánh gia bị 。 此供養法忽現空中。金字炳然。 thử cúng dường Pháp hốt hiện không trung 。kim tự bỉnh nhiên 。 和上一遍略讀分明記著。仰空云。誰所造也。云我所造也。 hòa thượng nhất biến lược độc phân minh kí trước/trứ 。ngưỡng không vân 。thùy sở tạo dã 。vân ngã sở tạo dã 。 云誰我也。云我是文殊師利也。 vân thùy ngã dã 。vân ngã thị Văn-thù-sư-lợi dã 。 即喚書人遂便寫取。即與其王一本。 tức hoán thư nhân toại tiện tả thủ 。tức dữ kỳ Vương nhất bổn 。 自寫一本隨行將行流通四方也。所謂小子者。 tự tả nhất bản tùy hạnh/hành/hàng tướng hạnh/hành/hàng lưu thông tứ phương dã 。sở vị tiểu tử giả 。 厥號善無畏三藏和上。即是小僧不可思議多幸。 quyết hiệu thiện vô úy Tam Tạng hòa thượng 。tức thị tiểu tăng bất khả tư nghị đa hạnh 。 面諮和上所聞法要隨分抄記。 三釋題目者。 diện ti hòa thượng sở văn Pháp yếu tùy phần sao kí 。 tam thích đề mục giả 。 大毘盧遮那成佛神變加持經供養次第法真言行學處品 Đại Tỳ Lô Giá Na Thành Phật Thần Biến Gia Trì Kinh cúng dường thứ đệ Pháp chân ngôn hạnh/hành/hàng học xứ phẩm 第一者。大者即是無邊義也。 đệ nhất giả 。Đại giả tức thị vô biên nghĩa dã 。 毘盧遮那者是日。所謂即慧日也。成佛者證正覺正智義也。 Tỳ Lô Giá Na giả thị nhật 。sở vị tức tuệ nhật dã 。thành Phật giả chứng chánh giác chánh trí nghĩa dã 。 神變加持者神力所持也。 thần biến gia trì giả thần lực sở trì dã 。 經者貫穿縫綴能詮在此矣。供養者理事供養。理者會理入證。 Kinh giả quán xuyên phùng chuế năng thuyên tại thử hĩ 。cúng dường giả lý sự cúng dường 。lý giả hội lý nhập chứng 。 是云理供養也。 thị vân lý cúng dường dã 。 事者盡心竭力營辦香花供養佛海。是言事供養也。 sự giả tận tâm kiệt lực doanh biện/bạn hương hoa cúng dường Phật hải 。thị ngôn sự cúng dường dã 。 次第者作禮及發遣之前後次第也。法者軌則之義也。 thứ đệ giả tác lễ cập phát khiển chi tiền hậu thứ đệ dã 。Pháp giả quỹ tắc chi nghĩa dã 。 真言者簡虛妄也。行學者行學真言也。處者此四種。 chân ngôn giả giản hư vọng dã 。hạnh/hành/hàng học giả hạnh/hành/hàng học chân ngôn dã 。xứ/xử giả thử tứ chủng 。 一如法界自性。二教本也。三傳教師也。 nhất như Pháp giới tự tánh 。nhị giáo bổn dã 。tam truyền giáo sư dã 。 四妙山輔峯等也。品者品類也。第一者此法有五品。 tứ diệu sơn phụ phong đẳng dã 。phẩm giả phẩm loại dã 。đệ nhất giả thử pháp hữu ngũ phẩm 。 此品最初故言第一也。 thử phẩm tối sơ cố ngôn đệ nhất dã 。 是以言大毘盧遮那成佛神變加持經供養次第法真言行學處品 thị dĩ ngôn Đại Tỳ Lô Giá Na Thành Phật Thần Biến Gia Trì Kinh cúng dường thứ đệ Pháp chân ngôn hạnh/hành/hàng học xứ phẩm 第一。 四隨文解釋者。此中有三分。 đệ nhất 。 tứ tùy văn giải thích giả 。thử trung hữu tam phần 。 謂序正流通。第一品是序。次三品是正說。 vị tự chánh lưu thông 。đệ nhất phẩm thị tự 。thứ tam phẩm thị chánh thuyết 。 末後一品是流通。就序分中初有二頌。歸敬勸信序。 mạt hậu nhất phẩm thị lưu thông 。tựu tự phần trung sơ hữu nhị tụng 。quy kính khuyến tín tự 。 然初以下精勤修行序。初中有四門。 nhiên sơ dĩ hạ tinh cần tu hành tự 。sơ trung hữu tứ môn 。 初中二句者敬主歎德門。次二句者依經所現門。 sơ trung nhị cú giả kính chủ thán đức môn 。thứ nhị cú giả y Kinh sở hiện môn 。 次二句者成法得益門。次二句者契本結說門。 thứ nhị cú giả thành Pháp đắc ích môn 。thứ nhị cú giả khế bổn kết/kiết thuyết môn 。 毘盧遮那此云日也。開敷淨眼者開悟妙理也。 Tỳ Lô Giá Na thử vân nhật dã 。khai phu Tịnh nhãn giả khai ngộ diệu lý dã 。 我者文殊也。供養者理事供養也。 ngã giả Văn Thù dã 。cúng dường giả lý sự cúng dường dã 。 所資者諸本尊也。眾儀軌者諸印真言等也。 sở tư giả chư bản tôn dã 。chúng nghi quỹ giả chư ấn chân ngôn đẳng dã 。 為成次第者禮拜發遣也。如彼者指慧日尊也。 vi/vì/vị thành thứ đệ giả lễ bái phát khiển dã 。như bỉ giả chỉ tuệ nhật tôn dã 。 令本心者令悟本不生理之心也。 lệnh bản tâm giả lệnh ngộ bổn bất sanh lý chi tâm dã 。 我今一句者結上已來之意。精懃修行序中分為六門。 ngã kim nhất cú giả kết/kiết thượng dĩ lai chi ý 。tinh cần tu hành tự trung phần vi/vì/vị lục môn 。 初一偈之全成就信解門。二一偈之半勸信三寶門。 sơ nhất kệ chi toàn thành tựu tín giải môn 。nhị nhất kệ chi bán khuyến tín Tam Bảo môn 。 三有情信解以下廿五偈勸行制戒門。 tam hữu Tình tín giải dĩ hạ nhập ngũ kệ khuyến hạnh/hành/hàng chế giới môn 。 四依此正住一偈依正戒重禁門。 tứ y thử chánh trụ/trú nhất kệ y chánh giới trọng cấm môn 。 五妙真言門一偈覺心得益門。六欲於已下十偈一生成佛門。 ngũ diệu chân ngôn môn nhất kệ giác tâm đắc ích môn 。lục dục ư dĩ hạ thập kệ nhất sanh thành Phật môn 。 就初段中。然初自他利成就者舉所成果。 tựu sơ đoạn trung 。nhiên sơ tự tha lợi thành tựu giả cử sở thành quả 。 無上智願之方便者明能成智。 vô thượng trí nguyện chi phương tiện giả minh năng thành trí 。 成彼者指所證果。發起等者舉果顯因。約第二段中。 thành bỉ giả chỉ sở chứng quả 。phát khởi đẳng giả cử quả hiển nhân 。ước đệ nhị đoạn trung 。 於滿悉地諸勝願等二句總表佛僧二寶。 ư mãn tất địa chư thắng nguyện đẳng nhị cú tổng biểu Phật tăng nhị bảo 。 彼等等一偈別釋也。真言形者即是真言字所莊嚴身。 bỉ đẳng đẳng nhất kệ biệt thích dã 。chân ngôn hình giả tức thị chân ngôn tự sở trang nghiêm thân 。 所住種種印威儀者明印及右脇而臥也。 sở trụ chủng chủng ấn uy nghi giả minh ấn cập hữu hiếp nhi ngọa dã 。 所行道者即是如法界自性。 sở hạnh đạo giả tức thị như Pháp giới tự tánh 。 方廣乘者即是大日經也。以上明諦信三寶了也。 phương quảng thừa giả tức thị đại nhật Kinh dã 。dĩ thượng minh đế tín Tam Bảo liễu dã 。 問此中歸敬三寶與初分歸敬佛寶其義云何。 vấn thử trung quy kính Tam Bảo dữ sơ phần quy kính Phật bảo kỳ nghĩa vân hà 。 答初分者顯文殊自敬。此中明後代修行者法則。 đáp sơ phần giả hiển Văn Thù tự kính 。thử trung minh hậu đại tu hành giả Pháp tức 。 問文殊歸敬三寶不耶。答歸敬。 vấn Văn Thù quy kính Tam Bảo bất da 。đáp quy kính 。 所謂我依大日經者即是敬法。不輕自身即是敬僧也。 sở vị ngã y đại nhật Kinh giả tức thị kính Pháp 。bất khinh tự thân tức thị kính tăng dã 。 同體三寶可知。約第三段中。 đồng thể Tam Bảo khả tri 。ước đệ tam đoạn trung 。 有情信解上中下者即是六趣眾生也。若於最勝等者指前大日經。 hữu tình tín giải thượng trung hạ giả tức thị lục thú chúng sanh dã 。nhược/nhã ư tối thắng đẳng giả chỉ tiền đại nhật Kinh 。 調伏行者不犯三昧耶也。 điều phục hành giả bất phạm tam muội da dã 。 別律儀者謂大日經也。具緣眾支分者是修造道場支分也。 biệt luật nghi giả vị đại nhật Kinh dã 。cụ duyên chúng chi phần giả thị tu tạo đạo tràng chi phần dã 。 一心住者一心繫師所。 nhất tâm trụ/trú giả nhất tâm hệ sư sở 。 三昧耶者明平等本誓等也。道場者妙圓壇也。 tam muội da giả minh bình đẳng bản thệ đẳng dã 。đạo tràng giả diệu viên đàn dã 。 教本者是毘盧遮那經。親於尊所者為灌頂之師也。 giáo bổn giả thị Tỳ Lô Giá Na Kinh 。thân ư tôn sở giả vi/vì/vị quán đảnh chi sư dã 。 獲勝三昧耶及護者受傳法灌頂之人所得也。 hoạch thắng tam muội da cập hộ giả thọ/thụ truyền Pháp quán đảnh chi nhân sở đắc dã 。 攝正真言平等行者。於本不生理中安心不動也。 nhiếp chánh chân ngôn bình đẳng hành giả 。ư bổn bất sanh lý trung an tâm bất động dã 。 入此真言最上乘者入者解也。 nhập thử chân ngôn tối thượng thừa giả nhập giả giải dã 。 最上乘者即是毘盧遮那所證理自體。密行者行真言行者。 tối thượng thừa giả tức thị Tỳ Lô Giá Na sở chứng lý tự thể 。mật hành giả hạnh/hành/hàng chân ngôn hành giả 。 軌範者即阿闍梨等也。廣大諸功德者。 quỹ phạm giả tức A-xà-lê đẳng dã 。quảng đại chư công đức giả 。 軌範者即是功德大海。功德大海住在其身也。 quỹ phạm giả tức thị công đức đại hải 。công đức đại hải trụ tại kỳ thân dã 。 何以故。經云。若欲見佛禮拜。 hà dĩ cố 。Kinh vân 。nhược/nhã dục kiến Phật lễ bái 。 若欲供養佛禮拜供養。此人與佛無異也。何以無異者。 nhược/nhã dục cúng dường Phật lễ bái cúng dường 。thử nhân dữ Phật vô dị dã 。hà dĩ vô dị giả 。 以五種真言心及印等莊嚴其身故。 dĩ ngũ chủng chân ngôn tâm cập ấn đẳng trang nghiêm kỳ thân cố 。 契經者指毘盧遮那經。莫過瞋者如華嚴經廣說也。 khế Kinh giả chỉ Tỳ Lô Giá Na Kinh 。mạc quá/qua sân giả như Hoa Nghiêm kinh quảng thuyết dã 。 淨菩提心者即是真言也。常懷忍辱不觀過者。 tịnh Bồ-đề tâm giả tức thị chân ngôn dã 。thường hoài nhẫn nhục bất quán quá/qua giả 。 於世間法忍中難忍。唯有背恩德者故勸勵忍也。 ư thế gian pháp nhẫn trung nạn/nan nhẫn 。duy hữu bối ân đức giả cố khuyến lệ nhẫn dã 。 俟者待也。所謂俟時者。 sĩ giả đãi dã 。sở vị sĩ thời giả 。 正欲修真言者三昧之時也。忽有檀越請講說者。 chánh dục tu chân ngôn giả tam muội chi thời dã 。hốt hữu đàn việt thỉnh giảng thuyết giả 。 即語噵我修三昧。以後為汝講說。當時不可也。 tức ngữ 噵ngã tu tam muội 。dĩ hậu vi/vì/vị nhữ giảng thuyết 。đương thời bất khả dã 。 清白醇淨法者。 thanh bạch thuần tịnh Pháp giả 。 於體理中恒有得恒沙性無漏功德及布施等諸度門也。由諸酒者。此酒放逸之本。 ư thể lý trung hằng hữu đắc hằng sa tánh vô lậu công đức cập bố thí đẳng chư độ môn dã 。do chư tửu giả 。thử tửu phóng dật chi bổn 。 若飲者亂三昧也。增我慢者。增妄執。 nhược/nhã ẩm giả loạn tam muội dã 。tăng ngã mạn giả 。tăng vọng chấp 。 妄執深則習定更遠。今已等者嘆略言義深。 vọng chấp thâm tức tập định cánh viễn 。kim dĩ đẳng giả thán lược ngôn nghĩa thâm 。 令廣知解生決定者讚多聞之益也。 lệnh quảng tri giải sanh quyết định giả tán đa văn chi ích dã 。 從上以來戒理定慧略說已了。第四段中依此正住平等戒。 tòng thượng dĩ lai giới lý định tuệ lược thuyết dĩ liễu 。đệ tứ đoạn trung y thử chánh trụ/trú bình đẳng giới 。 正住平等戒者。住戒性心不起持戒心也。 chánh trụ/trú bình đẳng giới giả 。trụ/trú giới tánh tâm bất khởi trì giới tâm dã 。 前以明德此禁犯因。 tiền dĩ minh đức thử cấm phạm nhân 。 第五段中妙真言門覺心者等相應者有二。先觀本尊。 đệ ngũ đoạn trung diệu chân ngôn môn giác tâm giả đẳng tướng ứng giả hữu nhị 。tiên quán bản tôn 。 觀本尊熟自身作本尊。此心不散亂言相應也。 quán bản tôn thục tự thân tác bản tôn 。thử tâm bất tán loạn ngôn tướng ứng dã 。 智者悟本不生理。第六段中明法者真言也。 trí giả ngộ bổn bất sanh lý 。đệ lục đoạn trung minh pháp giả chân ngôn dã 。 智者蒙師等二句結前起後也。 trí giả mông sư đẳng nhị cú kết/kiết tiền khởi hậu dã 。 妙山輔峯以下三偈半表行者所依處。此中有四處各有表制。 diệu sơn phụ phong dĩ hạ tam kệ bán biểu hành giả sở y xứ 。thử trung hữu tứ xứ các hữu biểu chế 。 一妙山者高妙名山也。 nhất diệu sơn giả cao diệu danh sơn dã 。 輔峯者大山懷裏之峯可居安隱也。半巖間者石壁之中有穴可居也。 phụ phong giả Đại sơn hoài lý chi phong khả cư an ổn dã 。bán nham gian giả thạch bích chi trung hữu huyệt khả cư dã 。 龕者有三種。一室龕。二土龕。三石龕。 kham giả hữu tam chủng 。nhất thất kham 。nhị thổ kham 。tam thạch kham 。 謂似窟而安尊像處名為龕也。窟者石室也。 vị tự quật nhi an tôn tượng xứ/xử danh vi kham dã 。quật giả thạch thất dã 。 兩山中者泉石清潔修行安穩處河等處。芰者菱角也。 lượng (lưỡng) sơn trung giả tuyền thạch thanh khiết tu hành an ổn xứ/xử hà đẳng xứ/xử 。kị giả lăng giác dã 。 荷蓮葉也。涇川者常流水不絕也。 hà liên diệp dã 。kính xuyên giả thường lưu thủy bất tuyệt dã 。 洲者水中可居所也。岸者側傍也。 châu giả thủy trung khả cư sở dã 。ngạn giả trắc bàng dã 。 謂河之崖側清潔之處可居修道。次一句現離可不宜處也。 vị hà chi nhai trắc thanh khiết chi xứ/xử khả cư tu đạo 。thứ nhất cú hiện ly khả bất nghi xứ/xử dã 。 憒心亂也不靜也。謂人物所煩亂閙也。 hội tâm loạn dã bất tĩnh dã 。vị nhân vật sở phiền loạn náo dã 。 三明草木林樹處。扶疏者樹木敷茂貌也。 tam minh thảo mộc lâm thụ/thọ xứ/xử 。phù sớ giả thụ/thọ mộc phu mậu mạo dã 。 林藪寂寥可住修行處也。乳木者桑穀也。 lâm tẩu tịch liêu khả trụ/trú tu hành xứ/xử dã 。nhũ mộc giả tang cốc dã 。 祥草者此土黃茅也。次二句明其可不也。四明寺塔處。 tường thảo giả thử độ hoàng mao dã 。thứ nhị cú minh kỳ khả bất dã 。tứ minh tự tháp xứ/xử 。 練若者三。一達摩。二檀陀伽。三摩登伽。 luyện nhã giả tam 。nhất Đạt-ma 。nhị đàn đà già 。tam ma đăng già 。 達摩者是菩提場也。檀陀伽者是無穢草也。 Đạt-ma giả thị Bồ-đề trường dã 。đàn đà già giả thị vô uế thảo dã 。 摩登伽者無諠動處也。此中所說者約摩登伽也。 ma đăng già giả vô huyên động xứ/xử dã 。thử trung sở thuyết giả ước ma đăng già dã 。 次一句明簡可不也務事也。五欲者色聲香味觸。 thứ nhất cú minh giản khả bất dã vụ sự dã 。ngũ dục giả sắc thanh hương vị xúc 。 諸蓋纏者五蓋。 chư cái triền giả ngũ cái 。 慳貪瞋昏沈睡眠掉舉散亂疑蓋。悉地者成就亦云成菩提。 xan tham sân hôn trầm thụy miên điệu cử tán loạn nghi cái 。tất địa giả thành tựu diệc vân thành Bồ-đề 。 云淨命者小欲知足之行。胡語頭陀之具有十六。 vân tịnh mạng giả tiểu dục tri túc chi hạnh/hành/hàng 。hồ ngữ Đầu-đà chi cụ hữu thập lục 。 經論隱顯故說十二。十六衣四食六處六。衣四。 Kinh luận ẩn hiển cố thuyết thập nhị 。thập lục y tứ thực lục xứ lục 。y tứ 。 著糞掃衣。著毳衣。著納衣。畜三衣。糞掃衣者。 trước/trứ phẩn tảo y 。trước/trứ thuế y 。trước/trứ nạp y 。súc tam y 。phẩn tảo y giả 。 火燒牛嚼鼠嚙死人衣等。 hỏa thiêu ngưu tước thử 嚙tử nhân y đẳng 。 外國之人如此等衣棄於巷野。事同糞掃名糞掃。 ngoại quốc chi nhân như thử đẳng y khí ư hạng dã 。sự đồng phẩn tảo danh phẩn tảo 。 行者取浣染縫治用供身。問何唯受此衣。三品。 hành giả thủ hoán nhiễm phùng trì dụng cung/cúng thân 。vấn hà duy thọ/thụ thử y 。tam phẩm 。 下治生活販種種邪命得衣服。 hạ trì sanh hoạt phiến chủng chủng tà mạng đắc y phục 。 中遠離前過受僧衣且越施衣。上不受僧且越受糞。何不受僧受此衣。 trung viễn ly tiền quá/qua thọ/thụ tăng y thả việt thí y 。thượng bất thọ/thụ tăng thả việt thọ/thụ phẩn 。hà bất thọ/thụ tăng thọ/thụ thử y 。 僧法須同斷理僧事。 tăng Pháp tu đồng đoạn lý tăng sự 。 處分作使斷事賓人亂心廢道。何不受且越。若受且越。 xứ/xử phần tác sử đoạn sự tân nhân loạn tâm phế đạo 。hà bất thọ/thụ thả việt 。nhược/nhã thọ/thụ thả việt 。 為衣追求多墮邪命。又則生親著難得出離。 vi/vì/vị y truy cầu đa đọa tà mạng 。hựu tức sanh thân trước/trứ nan đắc xuất ly 。 又得處偏親不得處便疎。妨等化。又數得生慢不得怨言。 hựu đắc xứ/xử Thiên thân bất đắc xứ/xử tiện sơ 。phương đẳng hóa 。hựu số đắc sanh mạn bất đắc oán ngôn 。 彼無知不識福田應施不施。或自鄙恥生憂悔。 bỉ vô tri bất thức phước điền ưng thí bất thí 。hoặc tự bỉ sỉ sanh ưu hối 。 又數往廢道不去致恨。 hựu số vãng phế đạo bất khứ trí hận 。 又憎嫉好人讒謗良善。不欲便往見。是多過。 hựu tăng tật hảo nhân sàm báng lương thiện 。bất dục tiện vãng kiến 。thị đa quá/qua 。 是故不受且越施衣。何唯受糞。少事增道離過無罪。 thị cố bất thọ/thụ thả việt thí y 。hà duy thọ/thụ phẩn 。thiểu sự tăng đạo ly quá/qua vô tội 。 故唯受之。言毳衣者。濕洗鳥狩細毳。 cố duy thọ/thụ chi 。ngôn thuế y giả 。thấp tẩy điểu thú tế thuế 。 行者無糞可取得此為衣。言納衣者。 hành giả vô phẩn khả thủ đắc thử vi/vì/vị y 。ngôn nạp y giả 。 朽故破弊縫納供身不著好衣。何者。 hủ cố phá tệ phùng nạp cung/cúng thân bất trước hảo y 。hà giả 。 若求好衣生惱致罪費功廢道。又好衣未得道人生貪著處。 nhược/nhã cầu hảo y sanh não trí tội phí công phế đạo 。hựu hảo y vị đắc đạo nhân sanh tham trước xứ/xử 。 又在曠野多致賊難或至奪命。言三衣者。五條七條大衣。 hựu tại khoáng dã đa trí tặc nạn/nan hoặc chí đoạt mạng 。ngôn tam y giả 。ngũ điều thất điều đại y 。 上行之流唯受此三不畜餘衣。何者。 thượng hạnh/hành/hàng chi lưu duy thọ/thụ thử tam bất súc dư y 。hà giả 。 白衣求樂畜種種衣。外道苦行裸形無恥。 bạch y cầu lạc/nhạc súc chủng chủng y 。ngoại đạo khổ hạnh lỏa hình vô sỉ 。 佛住中道捨離二邊。故畜三衣。又求多衣費功廢道。 Phật trụ/trú trung đạo xả ly nhị biên 。cố súc tam y 。hựu cầu đa y phí công phế đạo 。 少不濟事畜三衣。然三衣供身事足。 thiểu bất tế sự súc tam y 。nhiên tam y cung/cúng thân sự túc 。 若營作務大小行來著五條。為善事著七條。 nhược/nhã doanh tác vụ đại tiểu hạnh/hành/hàng lai trước/trứ ngũ điều 。vi/vì/vị thiện sự trước/trứ thất điều 。 化攝俗人令至敬信須著大衣。又在屏處著五條。 hóa nhiếp tục nhân lệnh chí kính tín tu trước/trứ đại y 。hựu tại bình xứ/xử trước/trứ ngũ điều 。 入眾時著七條。若入王宮聚落之所須著大衣。 nhập chúng thời trước/trứ thất điều 。nhược/nhã nhập vương cung tụ lạc chi sở tu trước/trứ đại y 。 又調和溫暖之時著五條。寒冷之時加七條。 hựu điều hoà ôn noãn chi thời trước/trứ ngũ điều 。hàn lãnh chi thời gia thất điều 。 寒苦嚴切加以大衣。 hàn khổ nghiêm thiết gia dĩ đại y 。 故往一時正冬以夜天寒裂。如來於彼初夜分時著五條。 cố vãng nhất thời chánh đông dĩ dạ Thiên hàn liệt 。Như Lai ư bỉ sơ dạ phần thời trước/trứ ngũ điều 。 夜久轉寒加七條。於夜後分天寒轉盛加大衣。佛便作念。 dạ cửu chuyển hàn gia thất điều 。ư dạ hậu phần Thiên hàn chuyển thịnh gia đại y 。Phật tiện tác niệm 。 未來世中不忍寒苦諸善男子以此三衣足得 vị lai thế trung bất nhẫn hàn khổ chư Thiện nam tử dĩ thử tam y túc đắc 充身。以此多義故畜三衣。食中六者。一乞食。 sung thân 。dĩ thử đa nghĩa cố súc tam y 。thực/tự trung lục giả 。nhất khất thực 。 二次第乞食。三不作餘食法食。四一坐食。 nhị thứ đệ khất thực 。tam bất tác dư thực/tự pháp thực 。tứ nhất tọa thực 。 五一揣食。亦名節量。六不中後飲水。乞食者。 ngũ nhất sủy thực 。diệc danh tiết lượng 。lục bất trung hậu ẩm thủy 。khất thực giả 。 人中有三。下中上。 nhân trung hữu tam 。hạ trung thượng 。 下品之流雖恣出家邪命自活。耕田種植活生。 hạ phẩm chi lưu tuy tứ xuất gia tà mạng tự hoạt 。canh điền chủng thực hoạt sanh 。 方博作諸工巧種種邪命自在活。中品捨離前過受僧食且越請。 phương bác tác chư công xảo chủng chủng tà mạng tự tại hoạt 。trung phẩm xả ly tiền quá/qua thọ/thụ tăng thực/tự thả việt thỉnh 。 上行之人不受僧食且越請食。唯行乞食。 thượng hạnh/hành/hàng chi nhân bất thọ/thụ tăng thực/tự thả việt thỉnh thực/tự 。duy hạnh/hành/hàng khất thực 。 何不受僧且越請。過同前。何義故專行乞食。 hà bất thọ/thụ tăng thả việt thỉnh 。quá/qua đồng tiền 。hà nghĩa cố chuyên hạnh/hành/hàng khất thực 。 所謂有二。一自為省事修道。二為他福利世人。 sở vị hữu nhị 。nhất tự vi/vì/vị tỉnh sự tu đạo 。nhị vi/vì/vị tha phước lợi thế nhân 。 次第乞食者。通亦乞食收。 thứ đệ khất thực giả 。thông diệc khất thực thu 。 彰乞食時離於偏過。別論凡愚貪味棄貧從富。 chương khất thực thời ly ư Thiên quá/qua 。biệt luận phàm ngu tham vị khí bần tùng phú 。 小行悲狹捨富從貧。上行之流離貪去狹等慈眾生。 tiểu hạnh/hành/hàng bi hiệp xả phú tùng bần 。thượng hạnh/hành/hàng chi lưu ly tham khứ hiệp đẳng từ chúng sanh 。 不簡貧富次第乞等。言不作餘食法者。律中說。 bất giản bần phú thứ đệ khất đẳng 。ngôn bất tác dư thực/tự Pháp giả 。luật trung thuyết 。 有人雖復次第乞食。 hữu nhân tuy phục thứ đệ khất thực 。 於求處數得正食餘食法數數食。行者作念。 ư cầu xứ/xử số đắc chánh thực/tự dư thực/tự Pháp sát sát thực/tự 。hành giả tác niệm 。 此餘食法世尊雖開聽病者。我今無病不應受。是故不作餘食法。 thử dư thực/tự Pháp Thế Tôn tuy khai thính bệnh giả 。ngã kim vô bệnh bất ưng thọ/thụ 。thị cố bất tác dư thực/tự Pháp 。 通而攝一坐食收。故經論中多不別說。律中別者。 thông nhi nhiếp nhất tọa thực thu 。cố Kinh luận trung đa bất biệt thuyết 。luật trung biệt giả 。 彼一坐食不於中前食餘小食。 bỉ nhất tọa thực bất ư trung tiền thực/tự dư tiểu thực 。 此約遠離數數正食有此不同。見故別說。一坐食者。 thử ước viễn ly sát sát chánh thực/tự hữu thử bất đồng 。kiến cố biệt thuyết 。nhất tọa thực giả 。 有人雖不數數生食。 hữu nhân tuy bất sát sát sanh thực/tự 。 而於中前數食其餘餅菓粥等。行者作念。 nhi ư trung tiền số thực/tự kỳ dư bính quả chúc đẳng 。hành giả tác niệm 。 愚夫養身為增煩惱受數數。我今為道不為養身。為破煩惱。不為增結。 ngu phu dưỡng thân vi/vì/vị tăng phiền não thọ/thụ sát sát 。ngã kim vi/vì/vị đạo bất vi/vì/vị dưỡng thân 。vi/vì/vị phá phiền não 。bất vi/vì/vị tăng kết/kiết 。 故受一食。又思為求一食已妨道。況求多食。 cố thọ/thụ nhất thực 。hựu tư vi/vì/vị cầu nhất thực dĩ phương đạo 。huống cầu đa thực/tự 。 故唯一食。又觀。飯食多若中生。 cố duy nhất thực 。hựu quán 。phạn thực đa nhược/nhã trung sanh 。 若受多食惱亂彌多。故受一食。又觀。飯食信心所施。 nhược/nhã thọ/thụ đa thực/tự não loạn di đa 。cố thọ/thụ nhất thực 。hựu quán 。phạn thực tín tâm sở thí 。 一食叵消。何況多食。故受一食。一揣食者。 nhất thực phả tiêu 。hà huống đa thực/tự 。cố thọ/thụ nhất thực 。nhất sủy thực giả 。 經中亦名節量食。一受便止名一揣食。 Kinh trung diệc danh tiết lượng thực 。nhất thọ/thụ tiện chỉ danh nhất sủy thực 。 節儉少食名節量食。何況爽。有人雖受一食法。 tiết kiệm thiểu thực/tự danh tiết lượng thực 。hà huống sảng 。hữu nhân tuy thọ/thụ nhất thực Pháp 。 於一食中恣意飽噉。腹滿氣脹睡眠消息。 ư nhất thực trung tứ ý bão đạm 。phước mãn khí trướng thụy miên tiêu tức 。 半日不滅妨修道法。故須節量。 bán nhật bất diệt phương tu đạo Pháp 。cố tu tiết lượng 。 又多食增長煩惱難可折伏。故須節量。又多食增長睡眠。 hựu đa thực/tự tăng trưởng phiền não nạn/nan khả chiết phục 。cố tu tiết lượng 。hựu đa thực/tự tăng trưởng thụy miên 。 難消如病令身不安。故須節量。 nạn/nan tiêu như bệnh lệnh thân bất an 。cố tu tiết lượng 。 又行者為求法身漸捨食身。故宜節量。節量至幾許。 hựu hành giả vi/vì/vị cầu Pháp thân tiệm xả thực/tự thân 。cố nghi tiết lượng 。tiết lượng chí kỷ hứa 。 隨己所堪三分留一施諸鳥獸。餘便自食。能少益善。 tùy kỷ sở kham tam phần lưu nhất thí chư điểu thú 。dư tiện tự thực/tự 。năng thiểu ích thiện 。 所言不中後飲漿者。有人雖節量飲食而猶貪味。 sở ngôn bất trung hậu ẩm tương giả 。hữu nhân tuy tiết lượng ẩm thực nhi do tham vị 。 於中後飲種種漿菓漿蜜漿石蜜漿等。 ư trung hậu ẩm chủng chủng tương quả tương mật tương thạch mật tương đẳng 。 為求是漿多致邪命費功廢道。是故不飲。又觀。 vi/vì/vị cầu thị tương đa trí tà mạng phí công phế đạo 。thị cố bất ẩm 。hựu quán 。 此心難放縱。如馬無勒左右噉草不能疾疾隨。 thử tâm nạn/nan phóng túng 。như mã vô lặc tả hữu đạm thảo bất năng tật tật tùy 。 御者意加以轡勒。方能速進隨人意去。故裁斷。 ngự giả ý gia dĩ bí lặc 。phương năng tốc tiến/tấn tùy nhân ý khứ 。cố tài đoạn 。 處中六。一在阿蘭若處。二在塚間。三在樹下。 xứ trung lục 。nhất tại A-lan-nhã xứ/xử 。nhị tại trủng gian 。tam tại thụ hạ 。 四在露地。五常坐。六隨坐。 tứ tại lộ địa 。ngũ thường tọa 。lục tùy tọa 。 阿蘭若者此翻名為空閑處。如雜心說者。一弓有四肘。 A-lan-nhã giả thử phiên danh vi không nhàn xứ 。như tạp tâm thuyết giả 。nhất cung hữu tứ trửu 。 去村五百弓名一俱盧舍。半名阿蘭若處。 khứ thôn ngũ bách cung danh nhất câu lô xá 。bán danh A-lan-nhã xứ/xử 。 計有三里許。頭陀行者極近在此。能遠益善。何在此。 kế hữu tam lý hứa 。Đầu-đà hành giả cực cận tại thử 。năng viễn ích thiện 。hà tại thử 。 行者作念。我本在家父母親屬共相纏縛。 hành giả tác niệm 。ngã bổn tại gia phụ mẫu thân chúc cộng tướng triền phược 。 為是捨之今出家已。 vi/vì/vị thị xả chi kim xuất gia dĩ 。 若還師徒同學知識共相結著。與俗無異。是故須捨在蘭若。 nhược/nhã hoàn sư đồ đồng học tri thức cộng tướng kết/kiết trước/trứ 。dữ tục vô dị 。thị cố tu xả tại lan nhã 。 又聚落男女參雜多增俗染。不宜住中。 hựu tụ lạc nam nữ tham tạp đa tăng tục nhiễm 。bất nghi trụ trung 。 又近聚落音聲憒閙妨修定意。言塚間者。塚間多有尸屍。 hựu cận tụ lạc âm thanh hội náo phương tu định ý 。ngôn trủng gian giả 。trủng gian đa hữu thi thi 。 爛壞膖脹臭穢。覩臭穢易入不淨觀門。 lạn/lan hoại 膖trướng xú uế 。đổ xú uế dịch nhập bất tịnh quán môn 。 又塚間死尸破壞。由食火燒分離散滅。 hựu trủng gian tử thi phá hoại 。do thực/tự hỏa thiêu phần ly tán diệt 。 覩之易入無常觀門。又塚間駭骨分散。見之易入空無我觀。 đổ chi dịch nhập vô thường quán môn 。hựu trủng gian hãi cốt phần tán 。kiến chi dịch nhập không vô ngã quán 。 故在塚間。言樹下者。 cố tại trủng gian 。ngôn thụ hạ giả 。 前在塚間觀察死尸得道事辦。故捨塚間來至樹下。 tiền tại trủng gian quan sát tử thi đắc đạo sự biện/bạn 。cố xả trủng gian lai chí thụ hạ 。 又前塚間取死尸相。然彼多有哭泣等聲妨修止觀。 hựu tiền trủng gian thủ tử thi tướng 。nhiên bỉ đa hữu khốc khấp đẳng thanh phương tu chỉ quán 。 故來樹下繫念思察。又樹蔭覆事同半舍。安身修道。 cố lai thụ hạ hệ niệm tư sát 。hựu thụ/thọ ấm phước sự đồng bán xá 。an thân tu đạo 。 故在樹下。有佛賢聖得道證果多皆依樹。 cố tại thụ hạ 。hữu Phật hiền Thánh đắc đạo chứng quả đa giai y thụ/thọ 。 故在樹下。露地坐者。樹下蔭濕久居致患。 cố tại thụ hạ 。lộ địa tọa giả 。thụ hạ ấm thấp cửu cư trí hoạn 。 故至露地。又樹上多有鳥雀音聲。閙亂妨修定意。 cố chí lộ địa 。hựu thụ/thọ thượng đa hữu điểu tước âm thanh 。náo loạn phương tu định ý 。 故在露地。又行者久在樹下著樹心生。 cố tại lộ địa 。hựu hành giả cửu tại thụ hạ trước/trứ thụ/thọ tâm sanh 。 或復分別此好彼惡。 hoặc phục phân biệt thử hảo bỉ ác 。 為除是患故須捨樹來至露地。明了顯現所謂無礙。故在露地。 vi/vì/vị trừ thị hoạn cố tu xả thụ/thọ lai chí lộ địa 。minh liễu hiển hiện sở vị vô ngại 。cố tại lộ địa 。 又露地月光明照心想明淨易入定。故在露地。 hựu lộ địa nguyệt quang minh chiếu tâm tưởng minh tịnh dịch nhập định 。cố tại lộ địa 。 常坐者。四威儀中行立太苦。臥則太樂。 thường tọa giả 。tứ uy nghi trung hạnh/hành/hàng lập thái khổ 。ngọa tức thái lạc/nhạc 。 坐離二邊堪能長久。故須常坐。 tọa ly nhị biên kham năng trường/trưởng cửu 。cố tu thường tọa 。 又行立心即掉動難可攝持。臥則昏沈入睡眠中。 hựu hạnh/hành/hàng lập tâm tức điệu động nạn/nan khả nhiếp trì 。ngọa tức hôn trầm nhập thụy miên trung 。 坐離沈掉故須常坐。又求道者大事未辦。諸煩惱賊常伺人便。 tọa ly trầm điệu cố tu thường tọa 。hựu cầu đạo giả Đại sự vị biện/bạn 。chư phiền não tặc thường tý nhân tiện 。 不宜安臥故須常坐。 bất nghi an ngọa cố tu thường tọa 。 又中多有成辦食易消化。氣息調和故須恒坐。言隨坐者。 hựu trung đa hữu thành biện/bạn thực/tự dịch tiêu hoá 。khí tức điều hoà cố tu hằng tọa 。ngôn tùy tọa giả 。 隨有草地得處便坐。故曰隨坐。隨別細分有此十六。 tùy hữu thảo địa đắc xứ/xử tiện tọa 。cố viết tùy tọa 。tùy biệt tế phần hữu thử thập lục 。 經論就此隱顯合宣說十二。依四分律。 Kinh luận tựu thử ẩn hiển hợp tuyên thuyết thập nhị 。y Tứ Phân Luật 。 衣中立二。食中立四。處中立六。合為十二。 y trung lập nhị 。thực/tự trung lập tứ 。xứ trung lập lục 。hợp vi/vì/vị thập nhị 。 衣中二者。一著納衣。二著三衣。餘皆不論。 y trung nhị giả 。nhất trước/trứ nạp y 。nhị trước/trứ tam y 。dư giai bất luận 。 食中四者。一乞食。二不作餘食法食。三一坐食。 thực/tự trung tứ giả 。nhất khất thực 。nhị bất tác dư thực/tự pháp thực 。tam nhất tọa thực 。 四一揣食。次第乞者乞食中收。 tứ nhất sủy thực 。thứ đệ khất giả khất thực trung thu 。 所言中後不飲漿者。一坐中攝故不別論。處六同上。 sở ngôn trung hậu bất ẩm tương giả 。nhất tọa trung nhiếp cố bất biệt luận 。xứ/xử lục đồng thượng 。 依十二經衣中立三。食中立三。處中立六。合為十二。 y thập nhị Kinh y trung lập tam 。thực/tự trung lập tam 。xứ trung lập lục 。hợp vi/vì/vị thập nhị 。 衣中三者。一著糞掃衣。二著毳衣。三畜三衣。 y trung tam giả 。nhất trước/trứ phẩn tảo y 。nhị trước/trứ thuế y 。tam súc tam y 。 餘皆不論。食中三者。所謂乞食一坐一揣。 dư giai bất luận 。thực/tự trung tam giả 。sở vị khất thực nhất tọa nhất sủy 。 餘皆不說。次第乞食中收。 dư giai bất thuyết 。thứ đệ khất thực trung thu 。 不作餘食法食及中後不飲漿一坐中攝。處六如上。 bất tác dư thực/tự pháp thực cập trung hậu bất ẩm tương nhất tọa trung nhiếp 。xứ/xử lục như thượng 。 大智度論十二與前復異。衣二著納衣著三衣。 Đại Trí Độ Luận thập nhị dữ tiền phục dị 。y nhị trước/trứ nạp y trước/trứ tam y 。 與四分律同。食五。一乞食。二次第乞食。三一坐食。 dữ Tứ Phân Luật đồng 。thực/tự ngũ 。nhất khất thực 。nhị thứ đệ khất thực 。tam nhất tọa thực 。 四節量食。五中後不飲漿。 tứ tiết lượng thực 。ngũ trung hậu bất ẩm tương 。 不作餘食法攝入一坐更不別立。處中說五除隨坐。餘如上。 bất tác dư thực/tự Pháp nhiếp nhập nhất tọa cánh bất biệt lập 。xứ trung thuyết ngũ trừ tùy tọa 。dư như thượng 。 若依如上所說修行者名為淨命人也。 nhược/nhã y như thượng sở thuyết tu hành giả danh vi tịnh mạng nhân dã 。 若雖如是依如上說。求名利者亦名不淨行人也。 nhược/nhã tuy như thị y như thượng thuyết 。cầu danh lợi giả diệc danh bất tịnh hạnh nhân dã 。 亦噵邪命人也。亦噵佛法中大賊。是故經云。 diệc 噵tà mạng nhân dã 。diệc 噵Phật Pháp trung Đại tặc 。thị cố Kinh vân 。 諸鬼見此者掃其脚跡。即其義也。說淨命行竟。 chư quỷ kiến thử giả tảo kỳ cước tích 。tức kỳ nghĩa dã 。thuyết tịnh mạng hạnh/hành/hàng cánh 。 已下說邪命不淨行。邪命四種。一方口食。 dĩ hạ thuyết tà mạng bất tịnh hạnh 。tà mạng tứ chủng 。nhất phương khẩu thực 。 二仰口食。三遺口食。四下口食。 nhị ngưỡng khẩu thực/tự 。tam di khẩu thực/tự 。tứ hạ khẩu thực 。 十住論第二云。五邪命法。一矯異。二自親。三激動。 thập trụ luận đệ nhị vân 。ngũ tà mạng Pháp 。nhất kiểu dị 。nhị tự thân 。tam kích động 。 四抑揚。五因利求利。矯異者。有人貪求利養故。 tứ ức dương 。ngũ nhân lợi cầu lợi 。kiểu dị giả 。hữu nhân tham cầu lợi dưỡng cố 。 若作阿練若。若著納衣。若常乞食。若一坐食。 nhược/nhã tác a-luyện-nhã 。nhược/nhã trước/trứ nạp y 。nhược/nhã thường khất thực 。nhược/nhã nhất tọa thực 。 若常坐。若中後不飲漿。受如是等頭陀行。 nhược/nhã thường tọa 。nhược/nhã trung hậu bất ẩm tương 。thọ/thụ như thị đẳng Đầu-đà hạnh/hành/hàng 。 作是念。作是行得供養恭敬。 tác thị niệm 。tác thị hạnh/hành/hàng đắc cúng dường cung kính 。 我作是行或亦得之。為利養故改易威儀名為矯異。二自親者。 ngã tác thị hạnh/hành/hàng hoặc diệc đắc chi 。vi/vì/vị lợi dưỡng cố cải dịch uy nghi danh vi kiểu dị 。nhị tự thân giả 。 有人貪利養至檀越家語言。 hữu nhân tham lợi dưỡng chí đàn việt gia ngữ ngôn 。 如我父母兄弟姊妹親無異。若有所須我能相與。 như ngã phụ mẫu huynh đệ tỷ muội thân vô dị 。nhược hữu sở tu ngã năng tướng dữ 。 若有所作我為作。我不計遠近能來問訊。 nhược/nhã hữu sở tác ngã vi/vì/vị tác 。ngã bất kế viễn cận năng lai vấn tấn 。 我住此者正相為耳。為求供養貪著檀越。 ngã trụ/trú thử giả chánh tướng vi/vì/vị nhĩ 。vi/vì/vị cầu cúng dường tham trước đàn việt 。 能以口辭索別人心。如是等名為自親。三激動者。 năng dĩ khẩu từ tác/sách biệt nhân tâm 。như thị đẳng danh vi tự thân 。tam kích động giả 。 有人不計貪罪。欲得財物作得物相。如是言。 hữu nhân bất kế tham tội 。dục đắc tài vật tác đắc vật tướng 。như thị ngôn 。 是鉢好若衣好。若戶鉤好若尼師檀好。 thị bát hảo nhược/nhã y hảo 。nhược/nhã hộ câu hảo nhược/nhã ni sư đàn hảo 。 若我得者即能受用。又言。隨意能施此人難得。 nhược/nhã ngã đắc giả tức năng thọ dụng 。hựu ngôn 。tùy ý năng thí thử nhân nan đắc 。 又至檀越家作是言。汝家羹飯餅完香美衣服復好。 hựu chí đàn việt gia tác thị ngôn 。nhữ gia canh phạn bính hoàn hương mỹ y phục phục hảo 。 常供養我。我以親舊必當見與。 thường cúng dường ngã 。ngã dĩ thân cựu tất đương kiến dữ 。 如是示現貪相是名激動。四柳楊者。 như thị thị hiện tham tướng thị danh kích động 。tứ liễu dương giả 。 有人貪利養故語檀越言。 hữu nhân tham lợi dưỡng cố ngữ đàn việt ngôn 。 汝極慳惜尚不能與父母兄弟姊妹妻子親戚。誰能得汝物者。檀越愧耻俛仰施與。 nhữ cực xan tích thượng bất năng dữ phụ mẫu huynh đệ tỷ muội thê tử thân thích 。thùy năng đắc nhữ vật giả 。đàn việt quý sỉ phủ ngưỡng thí dữ 。 又至餘家作是言。汝有福得受人身不空。 hựu chí dư gia tác thị ngôn 。nhữ hữu phước đắc thọ/thụ nhân thân bất không 。 阿羅漢常入出汝家。汝與坐起語言。 A-la-hán thường nhập xuất nhữ gia 。nhữ dữ tọa khởi ngữ ngôn 。 作是念於檀越生是心。更無餘人入出我家。必謂我是。 tác thị niệm ư đàn việt sanh thị tâm 。cánh vô dư nhân nhập xuất ngã gia 。tất vị ngã thị 。 是名柳楊。五因利求利者。 thị danh liễu dương 。ngũ nhân lợi cầu lợi giả 。 有人以衣若鉢僧伽梨若尼師檀等資生之物。持語是人言。 hữu nhân dĩ y nhược/nhã bát tăng già lê nhược/nhã ni sư đàn đẳng tư sanh chi vật 。trì ngữ thị nhân ngôn 。 若王王等及餘貴人與我是物。作是念。 nhược/nhã Vương Vương đẳng cập dư quý nhân dữ ngã thị vật 。tác thị niệm 。 檀越或能生心。彼諸王貴人尚能供養。況我不與。 đàn việt hoặc năng sanh tâm 。bỉ chư Vương quý nhân thượng năng cúng dường 。huống ngã bất dữ 。 是人因以此利更求餘利。故名因利求利。 thị nhân nhân dĩ thử lợi cánh cầu dư lợi 。cố danh nhân lợi cầu lợi 。 若順諸佛菩薩行者。行人捧心示於佛。 nhược/nhã thuận chư Phật Bồ-tát hành giả 。hạnh/hành/hàng nhân phủng tâm thị ư Phật 。 以此身心對人畜。又對牆如人面。無處造惡佛歡喜。 dĩ thử thân tâm đối nhân súc 。hựu đối tường như nhân diện 。vô xứ/xử tạo ác Phật hoan hỉ 。 故言順佛菩薩行。於正真言堅信解者。 cố ngôn thuận Phật Bồ-tát hạnh/hành/hàng 。ư chánh chân ngôn kiên tín giải giả 。 謂此真言知從清淨法界流。 vị thử chân ngôn tri tùng thanh tịnh pháp giới lưu 。 以此智慧力如金剛不動不搖堅信解。具淨慧力能堪忍者。 dĩ thử trí tuệ lực như Kim cương bất động bất diêu/dao kiên tín giải 。cụ tịnh tuệ lực năng kham nhẫn giả 。 知此身心妄想起。妄想休息如太虛八風。所過不動念。 tri thử thân tâm vọng tưởng khởi 。vọng tưởng hưu tức như thái hư bát phong 。sở quá/qua bất động niệm 。 故言慧力能堪忍。精進不求諸世間者。 cố ngôn tuệ lực năng kham nhẫn 。tinh tấn bất cầu chư thế gian giả 。 棄捨名利如涕唾。莫心迴顧如爛尸。 khí xả danh lợi như thế thóa 。mạc tâm hồi cố như lạn/lan thi 。 直求悉地救頭燃。故言精進不求世間。 trực cầu tất địa cứu đầu nhiên 。cố ngôn tinh tấn bất cầu thế gian 。 常樂堅固無怯弱者。勇猛精進如金剛。隨不失如師子。 thường lạc/nhạc kiên cố vô khiếp nhược giả 。dũng mãnh tinh tấn như Kim cương 。tùy bất thất như sư tử 。 是以堅固不怯弱。自他現法作成就者。 thị dĩ kiên cố bất khiếp nhược 。tự tha hiện pháp tác thành tựu giả 。 見他得利如自獲。若見自身得利必與他。 kiến tha đắc lợi như tự hoạch 。nhược/nhã kiến tự thân đắc lợi tất dữ tha 。 故言自他作成就。不隨餘天無畏依者。住心本尊直進修之。 cố ngôn tự tha tác thành tựu 。bất tùy dư Thiên vô úy y giả 。trụ tâm bản tôn trực tiến/tấn tu chi 。 傍聞讚天不改動。故言不隨餘天無畏依。 bàng văn tán Thiên bất cải động 。cố ngôn bất tùy dư Thiên vô úy y 。 具此名為良助伴者。 cụ thử danh vi lương trợ bạn giả 。 世間出世所有善凡聖見皆歡喜。故言具此良助伴。 thế gian xuất thế sở hữu thiện phàm Thánh kiến giai hoan hỉ 。cố ngôn cụ thử lương trợ bạn 。   增益守護清淨行品第二   tăng ích thủ hộ thanh tịnh hạnh phẩm đệ nhị 將釋此品四門分別。 初釋名者。 tướng thích thử phẩm tứ môn phân biệt 。 sơ thích danh giả 。 隨修性理清淨行。護戒保身言守護。修必得果言增益。 tùy tu tánh lý thanh tịnh hạnh 。hộ giới bảo thân ngôn thủ hộ 。tu tất đắc quả ngôn tăng ích 。  二來意者。前品所說清淨戒。此品能護所說人。  nhị lai ý giả 。tiền phẩm sở thuyết thanh tịnh giới 。thử phẩm năng hộ sở thuyết nhân 。 是故第二此品來。 三宗趣者。 thị cố đệ nhị thử phẩm lai 。 tam tông thú giả 。 能修行人蒙法力。以用此品為所宗。用不壞身住佛心。 năng tu hành nhân mông pháp lực 。dĩ dụng thử phẩm vi/vì/vị sở tông 。dụng bất hoại thân trụ Phật tâm 。 自悟悟他。此品所趣。 四攝文者。此品大分有二。 tự ngộ ngộ tha 。thử phẩm sở thú 。 tứ nhiếp văn giả 。thử phẩm Đại phần hữu nhị 。 初二偈半當品之總序。二次於臍以下別釋。 sơ nhị kệ bán đương phẩm chi tổng tự 。nhị thứ ư tề dĩ hạ biệt thích 。 初總序中初二句結前起後。每日先住於念慧者。 sơ tổng tự trung sơ nhị cú kết/kiết tiền khởi hậu 。mỗi nhật tiên trụ/trú ư niệm tuệ giả 。 每日者。受法當日初修乃至成佛。 mỗi nhật giả 。thọ/thụ Pháp đương nhật sơ tu nãi chí thành Phật 。 於其中間三時不闕言每日也。念慧者念師慧也。 ư kỳ trung gian tam thời bất khuyết ngôn mỗi nhật dã 。niệm tuệ giả niệm sư tuệ dã 。 依法寢息者。右脇而臥。右手為枕。 y Pháp tẩm tức giả 。hữu hiếp nhi ngọa 。hữu thủ vi/vì/vị chẩm 。 左手長申髀上押著。即是也。初起時者。 tả thủ trường/trưởng thân bễ thượng áp trước/trứ 。tức thị dã 。sơ khởi thời giả 。 受法夜即其後夜出明相時也。為障者。 thọ/thụ Pháp dạ tức kỳ hậu dạ xuất minh tướng thời dã 。vi/vì/vị chướng giả 。 生死流轉三毒煩惱為根本。悟三毒煩惱本不生。即是除障也。是夜者。 sanh tử lưu chuyển tam độc phiền não vi/vì/vị căn bản 。ngộ tam độc phiền não bổn bất sanh 。tức thị trừ chướng dã 。thị dạ giả 。 受法以前生死長夜也。放逸所生罪者。 thọ/thụ Pháp dĩ tiền sanh tử trường/trưởng dạ dã 。phóng dật sở sanh tội giả 。 根塵和合所生罪也。慇懃者。 căn trần hòa hợp sở sanh tội dã 。ân cần giả 。 如救頭燃依法念誦也。寂根者。悟根本不起也。具悲利益心者。 như cứu đầu nhiên y Pháp niệm tụng dã 。tịch căn giả 。ngộ căn bản bất khởi dã 。cụ bi lợi ích tâm giả 。 慧簡劣小乘。顯大悲勇猛也。誓度者。 Tuệ Giản liệt Tiểu thừa 。hiển đại bi dũng mãnh dã 。thệ độ giả 。 眾生界不盡我願不休也。如法澡浴者。 chúng sanh giới bất tận ngã nguyện bất hưu dã 。như pháp táo dục giả 。 外浴必用香湯水也。或不浴者。內浴達無身法可浴也。 ngoại dục tất dụng hương thang thủy dã 。hoặc bất dục giả 。nội dục đạt vô thân Pháp khả dục dã 。 二別釋中有十五真言。即是十五門也。 nhị biệt thích trung hữu thập ngũ chân ngôn 。tức thị thập ngũ môn dã 。 門皆有偈頌真言。就頌中齋室空靜處者。 môn giai hữu kệ tụng chân ngôn 。tựu tụng trung trai thất không tĩnh xứ/xử giả 。 妙山輔峯等處中所造作壇念誦成就悉地室也。 diệu sơn phụ phong đẳng xứ trung sở tạo tác đàn niệm tụng thành tựu tất địa thất dã 。 散妙華等者。凡所奉獻各隨諸尊性類及漫荼羅位等。 tán hương khí đẳng giả 。phàm sở phụng hiến các tùy chư tôn tánh loại cập mạn đà la vị đẳng 。 一一善分別之。當令色香味觸適悅人心。 nhất nhất thiện phân biệt chi 。đương lệnh sắc hương vị xúc Thích-duyệt nhân tâm 。 於白黃赤三色中。如來部類當用白色。 ư bạch hoàng xích tam sắc trung 。Như Lai bộ loại đương dụng bạch sắc 。 蓮華眷屬以黃色。金剛眷屬以赤色。 liên hoa quyến thuộc dĩ hoàng sắc 。Kim cương quyến thuộc dĩ xích sắc 。 復次當如漫荼羅方位中。圓壇者以白。方壇者以黃。 phục thứ đương như mạn đà la phương vị trung 。viên đàn giả dĩ bạch 。phương đàn giả dĩ hoàng 。 三角壇者以赤。諸世天者以赤。鉢頭摩是紅蓮。 tam giác đàn giả dĩ xích 。chư thế Thiên giả dĩ xích 。bát đầu ma thị hồng liên 。 青黃白等水生諸蓮皆可通獻諸尊也。 thanh hoàng bạch đẳng thủy sanh chư liên giai khả thông hiến chư tôn dã 。 龍樹花彌勒世尊於此樹下成佛。其直言龍花者。 Long Thọ hoa Di lặc Thế Tôn ư thử thụ hạ thành Phật 。kỳ trực ngôn long hoa giả 。 是龍中所尚之花。西方頗有其種。 thị long trung sở thượng chi hoa 。Tây phương pha hữu kỳ chủng 。 其計薩羅花娑羅樹花皆是天竺所有。此方無也。 kỳ kế-tát-la hoa Ta-la thụ/thọ hoa giai thị Thiên-Trúc sở hữu 。thử phương vô dã 。 但使人心所好。世間以為吉祥者。皆可供養。 đãn sử nhân tâm sở hảo 。thế gian dĩ vi/vì/vị cát tường giả 。giai khả cúng dường 。 當一一在意善分別之。採集以為鬘。為錯雜莊嚴。 đương nhất nhất tại ý thiện phân biệt chi 。thải tập dĩ vi/vì/vị man 。vi/vì/vị thác/thố tạp trang nghiêm 。 或綴或結。以行人慇淨淳厚心故。 hoặc chuế hoặc kết/kiết 。dĩ hạnh/hành/hàng nhân ân tịnh thuần hậu tâm cố 。 則令諸尊歡喜護念也。隨置者前所造堂也。典者大日經也。 tức lệnh chư tôn hoan hỉ hộ niệm dã 。tùy trí giả tiền sở tạo đường dã 。điển giả đại nhật Kinh dã 。 當依本尊所在方者。一云。 đương y bản tôn sở tại phương giả 。nhất vân 。 前念誦堂本尊所在方也。二云。十方世界隨機顯方。 tiền niệm tụng đường bản tôn sở tại phương dã 。nhị vân 。thập phương thế giới tùy ky hiển phương 。 如東方藥師西方阿彌陀清涼山文殊等亦得。 như Đông phương Dược Sư Tây phương A-Di-Đà thanh lương sơn Văn Thù đẳng diệc đắc 。 一心住者。結心本尊目不暫捨等也。 nhất tâm trụ/trú giả 。kết/kiết tâm bản tôn mục bất tạm xả đẳng dã 。 五輪者身中五支也。歸命者。眾生所重命為最珍。 ngũ luân giả thân trung ngũ chi dã 。quy mạng giả 。chúng sanh sở trọng mạng vi/vì/vị tối trân 。 用此寶藏奉獻三寶。用真言印等也。身口意清淨業者。 dụng thử Bảo Tạng phụng hiến Tam Bảo 。dụng chân ngôn ấn đẳng dã 。thân khẩu ý thanh tịnh nghiệp giả 。 捨命歸尊言淨業也。真言中作禮方便者。 xả mạng quy tôn ngôn tịnh nghiệp dã 。chân ngôn trung tác lễ phương tiện giả 。 由此作禮真實言者。真言即是實相智。 do thử tác lễ chân thật ngôn giả 。chân ngôn tức thị thật tướng trí 。 諸尊以實相智為身心。以實相智真言誦。 chư tôn dĩ thật tướng trí vi/vì/vị thân tâm 。dĩ thật tướng trí chân ngôn tụng 。 即遍至實相智尊。實相智尊一時頓受真言禮。 tức biến chí thật tướng trí tôn 。thật tướng trí tôn nhất thời đốn thọ/thụ chân ngôn lễ 。 故言即能遍禮十方佛。 cố ngôn tức năng biến lễ thập phương Phật 。 右膝著地以下一段出罪方便真言門。誦真言同前。實相智自無罪。 hữu tất trước địa dĩ hạ nhất đoạn xuất tội phương tiện chân ngôn môn 。tụng chân ngôn đồng tiền 。thật tướng trí tự vô tội 。 若執有罪。此智能令解無罪。是故言出罪。 nhược/nhã chấp hữu tội 。thử trí năng lệnh giải vô tội 。thị cố ngôn xuất tội 。 南無十方三世佛以下第三歸依方便真言門。 Nam mô thập phương tam thế Phật dĩ hạ đệ tam quy y phương tiện chân ngôn môn 。 此真言智外無妄。外無妄處即是真言。 thử chân ngôn trí ngoại vô vọng 。ngoại vô vọng xứ/xử tức thị chân ngôn 。 自身若誦此真言悟自真。故言歸依。亦有誦真言。 tự thân nhược/nhã tụng thử chân ngôn ngộ tự chân 。cố ngôn quy y 。diệc hữu tụng chân ngôn 。 頌中南無者。度我也亦云禮敬也。三種常身者。 tụng trung Nam mô giả 。độ ngã dã diệc vân lễ kính dã 。tam chủng thường thân giả 。 法身等三身。悟生死本不生故言常身也。 Pháp thân đẳng tam thân 。ngộ sanh tử bổn bất sanh cố ngôn thường thân dã 。 正法藏者。正者蕳邪。法者軌則。藏者含恒沙德也。 chánh pháp tạng giả 。chánh giả 蕳tà 。Pháp giả quỹ tắc 。tạng giả hàm hằng sa đức dã 。 大心眾者。菩薩乘也。 Đại tâm chúng giả 。Bồ-tát thừa dã 。 我淨此身離諸垢以下第四施身方便真言門。亦有誦真言。 ngã tịnh thử thân Ly chư cấu dĩ hạ đệ tứ thí thân phương tiện chân ngôn môn 。diệc hữu tụng chân ngôn 。 真身以外無別身。三世如來亦同體。 chân thân dĩ ngoại vô biệt thân 。tam thế Như Lai diệc đồng thể 。 眾生妄執有別身。此真言門能令解我身佛身等無別。 chúng sanh vọng chấp hữu biệt thân 。thử chân ngôn môn năng lệnh giải ngã thân Phật thân đẳng vô biệt 。 故言施身。 cố ngôn thí thân 。 淨菩提心勝願寶已下第五發菩提心方便真言門。有誦真言長行。 tịnh Bồ-đề tâm thắng nguyện bảo dĩ hạ đệ ngũ phát Bồ-đề tâm phương tiện chân ngôn môn 。hữu tụng chân ngôn trường hàng 。 我身佛身既無別。佛菩提智同我智。此真言令悟此法。 ngã thân Phật thân ký vô biệt 。Phật Bồ-đề trí đồng ngã trí 。thử chân ngôn lệnh ngộ thử pháp 。 能令知云發菩提。增加者能顯真言義加也。 năng lệnh tri vân phát Bồ-đề 。tăng gia giả năng hiển chân ngôn nghĩa gia dã 。 菩提心者自性清淨自覺也。心者中實義也。 Bồ-đề tâm giả tự tánh thanh tịnh tự giác dã 。tâm giả trung thật nghĩa dã 。 故云離一切等也。蘊者五蘊也。界者十八界也。 cố vân ly nhất thiết đẳng dã 。uẩn giả ngũ uẩn dã 。giới giả thập bát giới dã 。 處者十二處也。能執者妄心也。所執者妄境也。 xứ/xử giả thập nhị xử dã 。năng chấp giả vọng tâm dã 。sở chấp giả vọng cảnh dã 。 捨離也。法無我有者離妄境等也。 xả ly dã 。pháp vô ngã hữu giả ly vọng cảnh đẳng dã 。 自心平等者無妄想也。又自心者妄想自心也。 tự tâm bình đẳng giả vô vọng tưởng dã 。hựu tự tâm giả vọng tưởng tự tâm dã 。 平等者妄想自心本不生也。 bình đẳng giả vọng tưởng tự tâm bổn bất sanh dã 。 是故云能執所執乃至本來不生。如大空者。 thị cố vân năng chấp sở chấp nãi chí bản lai bất sanh 。như đại không giả 。 大慧日輪中無生死晝夜別。自性者慧日即為身。 Đại tuệ nhật luân trung vô sanh tử trú dạ biệt 。tự tánh giả tuệ nhật tức vi/vì/vị thân 。 捧妄不生令同真性故云如也。此增加句譯人讚歎梵本也。 phủng vọng bất sanh lệnh đồng chân tánh cố vân như dã 。thử tăng gia cú dịch nhân tán thán phạm bản dã 。 若能誦梵本者第一。依漢文得意讀誦亦得。 nhược/nhã năng tụng phạm bản giả đệ nhất 。y hán văn đắc ý độc tụng diệc đắc 。 道場者寂場也。 đạo tràng giả tịch trường dã 。 十方無量世界中以下第六隨喜方便真言門。亦有誦真言。 thập phương vô lượng thế giới trung dĩ hạ đệ lục tùy hỉ phương tiện chân ngôn môn 。diệc hữu tụng chân ngôn 。 如實智自無有嫉。自無嫉智令無瞋嫉。 như thật trí tự vô hữu tật 。tự vô tật trí lệnh vô sân tật 。 至誠念誦此真智令不異真實之智。故言隨喜方便法。 chí thành niệm tụng thử chân trí lệnh bất dị chân thật chi trí 。cố ngôn tùy hỉ phương tiện Pháp 。 我今勸請諸如來以下第七勸請方便真言門。 ngã kim khuyến thỉnh chư Như Lai dĩ hạ đệ thất khuyến thỉnh phương tiện chân ngôn môn 。 頌真言同前。真智大悲恒利物。利物故降法雨。 tụng chân ngôn đồng tiền 。chân trí đại bi hằng lợi vật 。lợi vật cố hàng Pháp vũ 。 至誠念誦此真言令請法住世。故云勸請。 chí thành niệm tụng thử chân ngôn lệnh thỉnh pháp trụ thế 。cố vân khuyến thỉnh 。 願令凡夫所住處以下第八奉請法身方便真言門。 nguyện lệnh phàm phu sở trụ xứ dĩ hạ đệ bát phụng thỉnh pháp thân phương tiện chân ngôn môn 。 頌真言同前。法身恒住於本真。 tụng chân ngôn đồng tiền 。Pháp thân hằng trụ ư bổn chân 。 以恒住故令至法身。誦此真言直奉請。 dĩ hằng trụ cố lệnh chí Pháp thân 。tụng thử chân ngôn trực phụng thỉnh 。 故云奉請方便法。 cố vân phụng thỉnh phương tiện Pháp 。 所修一切眾善業以下第九迴向方便真言門。頌真言同前。本覺真智外無散。 sở tu nhất thiết chúng thiện nghiệp dĩ hạ đệ cửu hồi hướng phương tiện chân ngôn môn 。tụng chân ngôn đồng tiền 。bổn giác chân trí ngoại vô tán 。 以無散故同迴向。勤苦念誦此真言。歸真本法云迴向。 dĩ vô tán cố đồng hồi hướng 。cần khổ niệm tụng thử chân ngôn 。quy chân bổn Pháp vân hồi hướng 。 復造所餘諸福事以下第十入佛三昧耶明門。 phục tạo sở dư chư phước sự dĩ hạ đệ thập nhập Phật tam muội da minh môn 。 是生法之身也。此中有頌印真言。 thị sanh pháp chi thân dã 。thử trung hữu tụng ấn chân ngôn 。 所餘者念誦真言以外也。遍清淨者。 sở dư giả niệm tụng chân ngôn dĩ ngoại dã 。biến thanh tịnh giả 。 自三業中不淨令不生也。哀愍救攝者。 tự tam nghiệp trung bất tịnh lệnh bất sanh dã 。ai mẩn cứu nhiếp giả 。 即是他三業中不淨令不生也。心性者。如心本性自清淨也。 tức thị tha tam nghiệp trung bất tịnh lệnh bất sanh dã 。tâm tánh giả 。như tâm bổn tánh tự thanh tịnh dã 。 身隨所應者。面向本尊也。 thân tùy sở ưng giả 。diện hướng bản tôn dã 。 又於三部五部中以何尊是我本尊者也。以安坐者。 hựu ư tam bộ ngũ bộ trung dĩ hà tôn thị ngã bổn Tôn-Giả dã 。dĩ an tọa giả 。 頭頂鼻臍皆悉正直結跏及半坐等也。淨除三業道者。 đầu đính tỳ tề giai tất chánh trực kiết già cập bán tọa đẳng dã 。tịnh trừ tam nghiệp đạo giả 。 不生三業不淨即是道也。印者。真言所依身也。 bất sanh tam nghiệp bất tịnh tức thị đạo dã 。ấn giả 。chân ngôn sở y thân dã 。 問身智云何別。答身是諸功德所依。 vấn thân trí vân hà biệt 。đáp thân thị chư công đức sở y 。 智即照明義也。然則約用別而約體一也。 trí tức chiếu minh nghĩa dã 。nhiên tức ước dụng biệt nhi ước thể nhất dã 。 入佛三昧耶持明經云。時薄伽梵住廣大法界加持。 nhập Phật tam muội da trì minh Kinh vân 。thời Bạc Già Phạm trụ/trú quảng đại pháp giới gia trì 。 即於是時。住法界胎藏三昧。 tức ư thị thời 。trụ pháp giới thai tạng tam muội 。 從此定起說入佛三昧耶持明者。梵音毘富羅是廣大義。 tòng thử định khởi thuyết nhập Phật tam muội da trì minh giả 。Phạm Âm tỳ phú la thị quảng đại nghĩa 。 謂深廣無際不可測量。 vị thâm quảng vô tế bất khả trắc lượng 。 如是諸法自體名為毘富羅法界。 như thị chư Pháp tự thể danh vi tỳ phú la Pháp giới 。 諸佛實相真言實相眾生實相皆是毘富羅法界。以此更相加持。故名為法界加持。 chư Phật thật tướng chân ngôn thật tướng chúng sanh thật tướng giai thị tỳ phú la Pháp giới 。dĩ thử cánh tướng gia trì 。cố danh vi pháp giới gia trì 。 復次如男女交會因緣種子託於胎藏而不失 phục thứ như nam nữ giao hội nhân duyên chủng tử thác ư thai tạng nhi bất thất 壞。即是相加持義。 hoại 。tức thị tướng gia trì nghĩa 。 如是諸佛國王明妃為夫人。和合共生毘富羅種子。 như thị chư Phật Quốc Vương minh phi vi/vì/vị phu nhân 。hòa hợp cộng sanh tỳ phú la chủng tử 。 為大悲胎藏所持無有失壞。故名法界加持也。 vi/vì/vị đại bi thai tạng sở trì vô hữu thất hoại 。cố danh pháp giới gia trì dã 。 世尊普遍加持一切眾生。皆作平等種子竟。 Thế Tôn phổ biến gia trì nhất thiết chúng sanh 。giai tác bình đẳng chủng tử cánh 。 即時入於遍法界胎藏三昧。觀此一一種子。 tức thời nhập ư biến Pháp giới thai tạng tam muội 。quán thử nhất nhất chủng tử 。 皆是蓮華臺上毘盧遮那。 giai thị liên hoa đài thượng Tỳ Lô Giá Na 。 普門眷屬無盡莊嚴亦與大悲漫荼羅等無有異。而諸眾生未能自證知。 Phổ môn quyến thuộc vô tận trang nghiêm diệc dữ đại bi mạn đà la đẳng vô hữu dị 。nhi chư chúng sanh vị năng tự chứng tri 。 故名在聖胎俱舍。若出藏時即是如來解脫也。 cố danh tại thánh thai câu xá 。nhược/nhã xuất tạng thời tức thị Như Lai giải thoát dã 。 世尊如是現觀察已。 Thế Tôn như thị hiện quan sát dĩ 。 即時從三昧起說三昧耶持明。三昧耶者。是平等義是本誓義。 tức thời tùng tam muội khởi thuyết tam muội da trì minh 。tam muội da giả 。thị bình đẳng nghĩa thị bản thệ nghĩa 。 是除障義是警覺義。言平等者。 thị trừ chướng nghĩa thị cảnh giác nghĩa 。ngôn bình đẳng giả 。 謂如來現證此三昧時。見一切眾生種種身語意。皆悉與如來等。 vi Như Lai hiện chứng thử tam muội thời 。kiến nhất thiết chúng sanh chủng chủng thân ngữ ý 。giai tất dữ Như Lai đẳng 。 禪定智慧與實相身亦畢竟等。 Thiền định trí tuệ dữ thật tướng thân diệc tất cánh đẳng 。 初發心時與地波羅蜜滿時亦畢竟等。 sơ phát tâm thời dữ địa Ba-la-mật mãn thời diệc tất cánh đẳng 。 是故出誠諦言以告眾生。若我所言必定不虛者。 thị cố xuất thành đế ngôn dĩ cáo chúng sanh 。nhược/nhã ngã sở ngôn tất định bất hư giả 。 亦一切眾生發此誠諦言時。亦蒙三密加持。 diệc nhất thiết chúng sanh phát thử thành đế ngôn thời 。diệc mông tam mật gia trì 。 無盡莊嚴與如來等。以是因緣故能作金剛事業。 vô tận trang nghiêm dữ Như Lai đẳng 。dĩ thị nhân duyên cố năng tác Kim cương sự nghiệp 。 故名三昧耶也。言本誓者。如來現證此三昧耶時。 cố danh tam muội da dã 。ngôn bản thệ giả 。Như Lai hiện chứng thử tam muội da thời 。 見一切眾生悉有成佛義。故即時立大誓願。 kiến nhất thiết chúng sanh tất hữu thành Phật nghĩa 。cố tức thời lập đại thệ nguyện 。 我今要從普門。以無量方便。 ngã kim yếu tùng Phổ môn 。dĩ vô lượng phương tiện 。 令一切眾生皆至無上菩提。劑眾生界未盡已來。 lệnh nhất thiết chúng sanh giai chí vô thượng Bồ-đề 。tề chúng sanh giới vị tận dĩ lai 。 我之事業終不休息。若有眾生隨我本願發此誠實言時。 ngã chi sự nghiệp chung bất hưu tức 。nhược hữu chúng sanh tùy ngã Bổn Nguyện phát thử thành thật ngôn thời 。 亦令彼所為事業皆悉成金剛性。 diệc lệnh bỉ sở vi/vì/vị sự nghiệp giai tất thành Kim cương tánh 。 故名三昧耶也。言除障者。如來見一切眾生。 cố danh tam muội da dã 。ngôn trừ chướng giả 。Như Lai kiến nhất thiết chúng sanh 。 悉有如來法界。但由一念無明故。常在目前而不覺知。 tất hữu Như Lai Pháp giới 。đãn do nhất niệm vô minh cố 。thường tại mục tiền nhi bất giác tri 。 是故發誠實言。 thị cố phát thành thật ngôn 。 我今要當設種種方便善為一切眾生決除眼瞙。若我誓願必當成就者。 ngã kim yếu đương thiết chủng chủng phương tiện thiện vi/vì/vị nhất thiết chúng sanh quyết trừ nhãn 瞙。nhược/nhã ngã thệ nguyện tất đương thành tựu giả 。 令諸眾生隨我方便說此誠實言時。 lệnh chư chúng sanh tùy ngã phương tiện thuyết thử thành thật ngôn thời 。 乃至於一生中獲無垢眼。障蓋都盡。故名三昧耶也。 nãi chí ư nhất sanh trung hoạch vô cấu nhãn 。chướng cái đô tận 。cố danh tam muội da dã 。 言警覺義者。如來以一切眾生皆在無明睡故。 ngôn cảnh giác nghĩa giả 。Như Lai dĩ nhất thiết chúng sanh giai tại vô minh thụy cố 。 於如是功德不自覺知。 ư như thị công đức bất tự giác tri 。 故以誠言感動令得醒悟。亦以此警覺諸菩薩等。令起深禪定窟。 cố dĩ thành ngôn cảm động lệnh đắc tỉnh ngộ 。diệc dĩ thử cảnh giác chư Bồ-tát đẳng 。lệnh khởi thâm Thiền định quật 。 學師子頻申。若有真言行人說此三昧耶者。 học sư tử tần thân 。nhược hữu chân ngôn hạnh/hành/hàng nhân thuyết thử tam muội da giả 。 我等諸佛亦當憶持本誓不得違越。 ngã đẳng chư Phật diệc đương ức trì bản thệ bất đắc vi việt 。 猶如國王自制法已。還自敬順行之。故名三昧耶也。 do như Quốc Vương tự chế Pháp dĩ 。hoàn tự kính thuận hạnh/hành/hàng chi 。cố danh tam muội da dã 。 持明者梵云陀羅尼。 trì minh giả phạm vân Đà-la-ni 。 明謂總持一切明門行。乃至盡此三昧耶誓願以來終不漏失。 minh vị tổng trì nhất thiết minh môn hạnh/hành/hàng 。nãi chí tận thử tam muội da thệ nguyện dĩ lai chung bất lậu thất 。 故名入佛三昧耶持明也。 cố danh nhập Phật tam muội da trì minh dã 。 初句歸命一切諸佛如上釋。次句云無等。次云三等。連下句言之。 sơ cú quy mạng nhất thiết chư Phật như thượng thích 。thứ cú vân vô đẳng 。thứ vân tam đẳng 。liên hạ cú ngôn chi 。 即是無等三平等三昧耶也。 tức thị vô đẳng tam bình đẳng tam muội da dã 。 復次阿是諸法本不生義。即是法界體性。娑是諦義。 phục thứ a thị chư pháp bản bất sanh nghĩa 。tức thị Pháp giới thể tánh 。sa thị đế nghĩa 。 迷是三昧義。磨是自證大空亦是我義。 mê thị tam muội nghĩa 。ma thị tự chứng đại không diệc thị ngã nghĩa 。 世尊證此三昧時。 Thế Tôn chứng thử tam muội thời 。 諦觀一一眾生心中普門漫荼羅皆等於我。是故更無待對無可譬類。名為無等也。 đế quán nhất nhất chúng sanh tâm trung Phổ môn mạn đà la giai đẳng ư ngã 。thị cố cánh vô đãi đối vô khả thí loại 。danh vi vô đẳng dã 。 三等為三世等三因等三業道等三乘等。 tam đẳng vi/vì/vị tam thế đẳng tam nhân đẳng tam nghiệp đạo đẳng tam thừa đẳng 。 即是轉釋前句。所以無等之意。 tức thị chuyển thích tiền cú 。sở dĩ vô đẳng chi ý 。 呾(口*履)謂心如實相一切塵垢本來不生。 đát (khẩu *lý )vị tâm như thật tướng nhất thiết trần cấu bản lai bất sanh 。 三世如來種種方便悉皆為此一大事因緣故。即是除障之義。 tam thế Như Lai chủng chủng phương tiện tất giai vi/vì/vị thử nhất đại sự nhân duyên cố 。tức thị trừ chướng chi nghĩa 。 結云三昧耶者。 kết/kiết vân tam muội da giả 。 即是必定師子吼說諸法平等義。故立大誓願。當令一切得如我。 tức thị tất định sư tử hống thuyết chư pháp bình đẳng nghĩa 。cố lập đại thệ nguyện 。đương lệnh nhất thiết đắc như ngã 。 故欲普為眾生開佛知見故。 cố dục phổ vi/vì/vị chúng sanh khai Phật tri kiến cố 。 是故以此警覺眾生及諸佛故。 thị cố dĩ thử cảnh giác chúng sanh cập chư Phật cố 。 是故此三昧耶名為一切如來金剛誓戒。若不先念持者。不得作一切真言法事也。 thị cố thử tam muội da danh vi nhất thiết Như Lai Kim cương thệ giới 。nhược/nhã bất tiên niệm trì giả 。bất đắc tác nhất thiết chân ngôn pháp sự dã 。 世尊以遍滿一切佛剎身語心輪。 Thế Tôn dĩ iến mãn nhất thiết Phật sát thân ngữ tâm luân 。 說此三昧耶已。一切諸佛子眾無不聞之。既聞是已。 thuyết thử tam muội da dĩ 。nhất thiết chư Phật tử chúng vô bất văn chi 。ký văn thị dĩ 。 於一切真言法中不敢違越。所以然者。 ư nhất thiết chân ngôn Pháp trung bất cảm vi việt 。sở dĩ nhiên giả 。 若菩薩於眾生諸法中作種種不平等見。 nhược/nhã Bồ Tát ư chúng sanh chư Pháp trung tác chủng chủng bất bình đẳng kiến 。 則越三昧耶法。若於此平等誓中作種種限量之心。 tức việt tam muội da Pháp 。nhược/nhã ư thử bình đẳng thệ trung tác chủng chủng hạn lượng chi tâm 。 亦越三昧耶法。諸有所作隨順世間名利。 diệc việt tam muội da Pháp 。chư hữu sở tác tùy thuận thế gian danh lợi 。 不為大事因緣。亦越三昧耶法。 bất vi/vì/vị đại sự nhân duyên 。diệc việt tam muội da Pháp 。 放逸懈怠不能警悟其心。亦越三昧耶法。以越三昧耶法故。 phóng dật giải đãi bất năng cảnh ngộ kỳ tâm 。diệc việt tam muội da Pháp 。dĩ việt tam muội da Pháp cố 。 有種種障生。自損損他無有義利。 hữu chủng chủng chướng sanh 。tự tổn tổn tha vô hữu nghĩa lợi 。 是故諸菩薩等奉持此三昧耶。如護身命不敢違越也。 thị cố chư Bồ-tát đẳng phụng trì thử tam muội da 。như hộ thân mạng bất cảm vi việt dã 。 能淨如來地者。 năng tịnh Như Lai địa giả 。 念誦真言及作印即能除煩惱所知障也。地波羅蜜滿者。淨除諸障。 niệm tụng chân ngôn cập tác ấn tức năng trừ phiền não sở tri chướng dã 。địa Ba-la-mật mãn giả 。tịnh trừ chư chướng 。 皆以出現佛地功德也。成三法道界者。 giai dĩ xuất hiện Phật địa công đức dã 。thành tam Pháp đạo giới giả 。 印真言及意密。道界者即是果也。合而云成三法之果也。 ấn chân ngôn cập ý mật 。đạo giới giả tức thị quả dã 。hợp nhi vân thành tam Pháp chi quả dã 。 次結法界生以下第十一法界生真言門。 thứ kết/kiết Pháp giới sanh dĩ hạ đệ thập nhất pháp giới sanh chân ngôn môn 。 是養法之身。此中有印真言頌。經云。 thị dưỡng Pháp chi thân 。thử trung hữu ấn chân ngôn tụng 。Kinh vân 。 薄伽梵復說法界生真言者。 Bạc Già Phạm phục thuyết Pháp giới sanh chân ngôn giả 。 世尊前入法界胎藏三昧時。見一切眾生悉有菩提種子等同諸佛。 Thế Tôn tiền nhập Pháp giới thai tạng tam muội thời 。kiến nhất thiết chúng sanh tất hữu Bồ-đề chủng tử đẳng đồng chư Phật 。 故說入佛三昧耶持明。 cố thuyết nhập Phật tam muội da trì minh 。 以此持明得入佛平等戒。即是託聖胎藏也。 dĩ thử trì minh đắc nhập Phật bình đẳng giới 。tức thị thác thánh thai tạng dã 。 爾時世尊復以普眼諦觀。見一切眾生皆悉聖胎具足生在佛家。 nhĩ thời Thế Tôn phục dĩ phổ nhãn đế quán 。kiến nhất thiết chúng sanh giai tất thánh thai cụ túc sanh tại Phật gia 。 爾時無盡莊嚴亦復與如來等。 nhĩ thời vô tận trang nghiêm diệc phục dữ Như Lai đẳng 。 從此三昧起已即說法界生真言。又以普眼諦觀。 tòng thử tam muội khởi dĩ tức thuyết Pháp giới sanh chân ngôn 。hựu dĩ phổ nhãn đế quán 。 見此一一眾生金剛事業具足成就。 kiến thử nhất nhất chúng sanh Kim cương sự nghiệp cụ túc thành tựu 。 爾時無盡莊嚴亦復與如來等。 nhĩ thời vô tận trang nghiêm diệc phục dữ Như Lai đẳng 。 從此三昧起已即說金剛薩埵真言。故此三種皆名三昧耶也。 tòng thử tam muội khởi dĩ tức thuyết Kim Cương Tát-đỏa chân ngôn 。cố thử tam chủng giai danh tam muội da dã 。 復次由入佛三昧耶故。於胎藏中不令夭折。由法界生故。 phục thứ do nhập Phật tam muội da cố 。ư thai tạng trung bất lệnh yêu chiết 。do Pháp giới sanh cố 。 初出胎時離諸障礙。由金剛薩埵故。 sơ xuất thai thời ly chư chướng ngại 。do Kim Cương Tát-đỏa cố 。 能持家業備諸伎藝。 năng trì gia nghiệp bị chư kỹ nghệ 。 又以入佛三昧耶加持祕密胎藏。以法界世加持金剛菩薩二重眷屬。 hựu dĩ nhập Phật tam muội da gia trì bí mật thai tạng 。dĩ Pháp giới thế gia trì Kim Cương Bồ-tát nhị trọng quyến thuộc 。 以金剛薩埵加持種種隨類之形。 dĩ Kim Cương Tát-đỏa gia trì chủng chủng tùy loại chi hình 。 入佛三昧耶如蓮華藏。法界生如蓮華敷。 nhập Phật tam muội da như liên hoa tạng 。Pháp giới sanh như liên hoa phu 。 金剛薩埵如蓮華實成就復還為種。故此三種皆名三昧耶也。 Kim Cương Tát-đỏa như liên hoa thật thành tựu phục hoàn vi/vì/vị chủng 。cố thử tam chủng giai danh tam muội da dã 。 達磨馱覩是法界義。薩嚩婆嚩是自性。 đạt-ma Đà đổ thị pháp giới nghĩa 。tát phược Bà phược thị tự tánh 。 亦名根本性。句痕是我義。 diệc danh căn bản tánh 。cú ngân thị ngã nghĩa 。 其句義云我即法界自性也。以必定師子吼言。 kỳ cú nghĩa vân ngã tức Pháp giới tự tánh dã 。dĩ tất định sư tử hống ngôn 。 我及一切眾生皆是法界自性。是平等義。 ngã cập nhất thiết chúng sanh giai thị pháp giới tự tánh 。thị bình đẳng nghĩa 。 我常當設種種方便令一切眾生皆悉證知。是本誓義。 ngã thường đương thiết chủng chủng phương tiện lệnh nhất thiết chúng sanh giai tất chứng tri 。thị bản thệ nghĩa 。 以知我即法界自性故。能除一切分別開淨知見。 dĩ tri ngã tức Pháp giới tự tánh cố 。năng trừ nhất thiết phân biệt khai tịnh tri kiến 。 是除障義。諸佛唯願憶持本願。 thị trừ chướng nghĩa 。chư Phật duy nguyện ức trì Bổn Nguyện 。 故令我此身即同毘盧遮那法界自性。是警悟義。 cố lệnh ngã thử thân tức đồng Tỳ Lô Giá Na Pháp giới tự tánh 。thị cảnh ngộ nghĩa 。 當以字門廣釋之。如法界自性者。以顯所觀法體。 đương dĩ tự môn quảng thích chi 。như Pháp giới tự tánh giả 。dĩ hiển sở quán pháp thể 。 謂即是大日智體也。而觀於自身者。顯行者能觀之智。 vị tức thị đại nhật trí thể dã 。nhi quán ư tự thân giả 。hiển hành giả năng quán chi trí 。 或以真實以下二句非但意業。 hoặc dĩ chân thật dĩ hạ nhị cú phi đãn ý nghiệp 。 亦以口誦真言也。三轉者三遍也。 diệc dĩ khẩu tụng chân ngôn dã 。tam chuyển giả tam biến dã 。 當見住法體以下四句明行者所得之益也。 đương kiến trụ pháp thể dĩ hạ tứ cú Minh Hạnh giả sở đắc chi ích dã 。 為令彼堅固以下第十二金剛薩埵真言門。是堅固法之身也。 vi/vì/vị lệnh bỉ kiên cố dĩ hạ đệ thập nhị Kim Cương Tát-đỏa chân ngôn môn 。thị kiên cố Pháp chi thân dã 。 又有印真言及頌也。令彼堅固者。 hựu hữu ấn chân ngôn cập tụng dã 。lệnh bỉ kiên cố giả 。 欲令依法界生修行者堅固其身心也。觀自金剛身者。 dục lệnh y Pháp giới sanh tu hành giả kiên cố kỳ thân tâm dã 。quán tự Kim Cương thân giả 。 同於金剛薩埵身也。 đồng ư Kim Cương Tát-đỏa thân dã 。 結金剛智印以下二行偈明所作印。是人當不久等二句以現作印之益也。 kết/kiết Kim Cương trí ấn dĩ hạ nhị hạnh/hành/hàng kệ minh sở tác ấn 。thị nhân đương bất cửu đẳng nhị cú dĩ hiện tác ấn chi ích dã 。 真言印等二句顯救世者所見之相也。 chân ngôn ấn đẳng nhị cú hiển cứu thế giả sở kiến chi tướng dã 。 常如寶輪轉等二句於救世者所見中舉事寶輪況 thường như bảo luân chuyển đẳng nhị cú ư cứu thế giả sở kiến trung cử sự bảo luân huống 法寶輪也。 pháp bảo luân dã 。 金剛薩埵真言門初句將說金剛薩埵真言。故歸命一切金剛。 Kim Cương Tát-đỏa chân ngôn môn sơ cú tướng thuyết Kim Cương Tát-đỏa chân ngôn 。cố quy mạng nhất thiết Kim cương 。 即是從無量門持如來金剛智。皆令憶持護念也。 tức thị tùng vô lượng môn trì Như Lai Kim Cương trí 。giai lệnh ức trì hộ niệm dã 。 次句云伐折羅呾麼句痕。謂我身即同金剛。 thứ cú vân phạt chiết la đát ma cú ngân 。vị ngã thân tức đồng Kim cương 。 即是法界自性。以成就大堅固力不可爼壞故。 tức thị Pháp giới tự tánh 。dĩ thành tựu Đại kiên cố lực bất khả 爼hoại cố 。 異門說為金剛。 dị môn thuyết vi/vì/vị Kim cương 。 如來以普眼觀一切眾生金剛智體與我無異。是平等義。以眾生不自覺知故。 Như Lai dĩ phổ nhãn quán nhất thiết chúng sanh Kim Cương trí thể dữ ngã vô dị 。thị bình đẳng nghĩa 。dĩ chúng sanh bất tự giác tri cố 。 從無量金剛智門作種種金剛事業。 tùng vô lượng Kim Cương trí môn tác chủng chủng Kim cương sự nghiệp 。 要摧如是大障令至實際。是本誓義。 yếu tồi như thị Đại chướng lệnh chí thật tế 。thị bản thệ nghĩa 。 如是實際名為無垢眼金剛。即是除障義。 như thị thật tế danh vi vô cấu nhãn Kim cương 。tức thị trừ chướng nghĩa 。 以此師子吼聲震動十方佛剎。即是警覺義。故名三昧耶也。 dĩ thử sư tử hống thanh chấn động thập phương Phật sát 。tức thị cảnh giác nghĩa 。cố danh tam muội da dã 。 復次真言行者。以初三昧耶故。 phục thứ chân ngôn hành giả 。dĩ sơ tam muội da cố 。 得同如來祕密身口意平等之身。以第二三昧耶故。 đắc đồng Như Lai bí mật thân khẩu ý bình đẳng chi thân 。dĩ đệ nhị tam muội da cố 。 得同如來加持法界宮尊特之身。以第三三昧耶故。 đắc đồng Như Lai gia trì pháp giới cung tôn đặc chi thân 。dĩ đệ tam tam muội da cố 。 令此生身皆作金剛。 lệnh thử sanh thân giai tác Kim cương 。 與無量持金剛眾而自圍遶眷屬。佛說初三昧耶為自受用故。 dữ vô lượng trì Kim Cương chúng nhi tự vi nhiễu quyến thuộc 。Phật thuyết sơ tam muội da vi/vì/vị tự thọ dụng cố 。 第二三昧耶為成就法性身諸菩薩故。 đệ nhị tam muội da vi/vì/vị thành tựu pháp tánh thân chư Bồ-tát cố 。 第三三昧耶為折伏攝受隨類眾生故。 đệ tam tam muội da vi/vì/vị chiết phục nhiếp thọ tùy loại chúng sanh cố 。 佛說初三昧耶為建立大悲胎藏漫荼羅故。 Phật thuyết sơ tam muội da vi/vì/vị kiến lập đại bi thai tạng mạn đà la cố 。 第二三昧耶為作毘盧遮那阿闍梨事業故。 đệ nhị tam muội da vi/vì/vị tác Tỳ Lô Giá Na A-xà-lê sự nghiệp cố 。 第三三昧耶為執金剛弟子事業故。 đệ tam tam muội da vi/vì/vị chấp Kim Cương đệ-tử sự nghiệp cố 。 初三昧耶為加持如來眷屬故。第二三昧耶為加持蓮華眷屬故。 sơ tam muội da vi/vì/vị gia trì Như Lai quyến thuộc cố 。đệ nhị tam muội da vi/vì/vị gia trì liên hoa quyến thuộc cố 。 第三三昧耶為加持金剛眷屬故。 đệ tam tam muội da vi/vì/vị gia trì Kim Cương quyến thuộc cố 。 是故佛說三三昧耶也。即是執金剛者。金剛薩埵是也。 thị cố Phật thuyết tam tam muội da dã 。tức thị chấp Kim Cương giả 。Kim Cương Tát-đỏa thị dã 。 勿生疑惑心者。勸修行者令定信心。 vật sanh nghi hoặc tâm giả 。khuyến tu hành giả lệnh định tín tâm 。 次以真言印以下第十三金剛甲冑真言門。亦有頌真言印。 thứ dĩ chân ngôn ấn dĩ hạ đệ thập tam Kim cương giáp trụ chân ngôn môn 。diệc hữu tụng chân ngôn ấn 。 初二偈總現印德。 sơ nhị kệ tổng hiện ấn đức 。 是中密印相以下一偈半正顯印相。次二句結前起後。無垢者覽字。 thị trung mật ấn tướng dĩ hạ nhất kệ bán chánh hiển ấn tướng 。thứ nhị cú kết/kiết tiền khởi hậu 。vô cấu giả lãm tự 。 次說金剛鎧真言者。為莊嚴金剛薩埵身故。 thứ thuyết Kim cương khải chân ngôn giả 。vi/vì/vị trang nghiêm Kim Cương Tát-đỏa thân cố 。 行人已發金剛誓願。 hạnh/hành/hàng nhân dĩ phát Kim cương thệ nguyện 。 欲為一切眾生摧滅諸障故。以牢強精進被金剛甲冑。且如六波羅蜜。 dục vi/vì/vị nhất thiết chúng sanh tồi diệt chư chướng cố 。dĩ lao cường tinh tấn bị Kim cương giáp trụ 。thả như lục Ba la mật 。 一一如實相皆如金剛不可破壞。 nhất nhất như thật tướng giai như Kim cương bất khả phá hoại 。 又一度中皆具五度。是故同體密緻無有間隙。 hựu nhất độ trung giai cụ ngũ độ 。thị cố đồng thể mật trí vô hữu gian khích 。 如六度者。 như lục độ giả 。 三十七品十八空百八三昧五百陀羅尼等皆當廣說。以被如是金剛甲故。 tam thập thất phẩm thập bát không bách bát tam muội ngũ bách Đà-la-ni đẳng giai đương quảng thuyết 。dĩ bị như thị Kim cương giáp cố 。 旋轉六道出生入死。一切煩惱業苦所不能傷。 toàn chuyển lục đạo xuất sanh nhập tử 。nhất thiết phiền não nghiệp khổ sở bất năng thương 。 若就淺略說者。由行人以此真言自加持故。 nhược/nhã tựu thiển lược thuyết giả 。do hạnh/hành/hàng nhân dĩ thử chân ngôn tự gia trì cố 。 一切諸天龍等皆見同於金剛薩埵身遍體皆被金剛甲 nhất thiết chư Thiên Long đẳng giai kiến đồng ư Kim Cương Tát-đỏa thân biến thể giai bị Kim cương giáp 冑堅密無際光如猛焰。 trụ kiên mật vô tế quang như mãnh diệm 。 是故一切為障者皆不能傷也。伐折羅是金剛迦嚩遮名甲。 thị cố nhất thiết vi/vì/vị chướng giả giai bất năng thương dã 。phạt chiết la thị Kim cương Ca phược già danh giáp 。 如來以金剛眼普觀眾生。無不被此金剛甲冑。 Như Lai dĩ Kim cương nhãn phổ quán chúng sanh 。vô bất bị thử Kim cương giáp trụ 。 是故以誠實言而演說之也。 thị cố dĩ thành thật ngôn nhi diễn thuyết chi dã 。 以最初嚩字為真言體。嚩是諸法離言說義。 dĩ tối sơ phược tự vi/vì/vị chân ngôn thể 。phược thị chư Pháp ly ngôn thuyết nghĩa 。 若是戲論言說所行處。悉皆可破可轉。無有堅固。 nhược/nhã thị hí luận ngôn thuyết sở hạnh xứ/xử 。tất giai khả phá khả chuyển 。vô hữu kiên cố 。 是故以嚩字皆轉釋之。何故諸法離言說。以生不可得故。 thị cố dĩ phược tự giai chuyển thích chi 。hà cố chư Pháp ly ngôn thuyết 。dĩ sanh bất khả đắc cố 。 何故生不可得。以自性清淨故。 hà cố sanh bất khả đắc 。dĩ tự tánh thanh tịnh cố 。 自性清淨即是金剛薩埵身也。次明甲義。 tự tánh thanh tịnh tức thị Kim Cương Tát-đỏa thân dã 。thứ minh giáp nghĩa 。 若法是造作所成。當知但有假名從緣遷變。 nhược/nhã Pháp thị tạo tác sở thành 。đương tri đãn hữu giả danh tùng duyên Thiên biến 。 尚不能自固其性。況能蔽捍六塵利箭耶。 thượng bất năng tự cố kỳ tánh 。huống năng tế hãn lục trần lợi tiến da 。 今觀此金剛體無盡莊嚴。皆悉離諸造作。是故堅固不壞。 kim quán thử Kim Cương thể vô tận trang nghiêm 。giai tất ly chư tạo tác 。thị cố kiên cố bất hoại 。 百非所不能干。是故名為金剛甲冑。 bách phi sở bất năng can 。thị cố danh vi Kim cương giáp trụ 。 末後吽字即是無所畏聲。亦是自在力義亦是歡喜義。 mạt hậu hồng tự tức thị vô sở úy thanh 。diệc thị tự tại lực nghĩa diệc thị hoan hỉ nghĩa 。 以定慧具足。證此吽字門時。 dĩ định tuệ cụ túc 。chứng thử hồng tự môn thời 。 自知必能摧壞諸障普護眾生。是故大歡喜也。 tự tri tất năng tồi hoại chư chướng phổ hộ chúng sanh 。thị cố đại hoan hỉ dã 。 囉字色鮮白以下第十四囕字真言門。亦有頌真言。 La tự sắc tiên bạch dĩ hạ đệ thập tứ 囕tự chân ngôn môn 。diệc hữu tụng chân ngôn 。 初一偈明所置之處。此中初一句指字體色相明淨。 sơ nhất kệ minh sở trí chi xứ/xử 。thử trung sơ nhất cú chỉ tự thể sắc tướng minh tịnh 。 次一句明莊字法用也。如彼者指金剛也。 thứ nhất cú minh trang tự Pháp dụng dã 。như bỉ giả chỉ Kim cương dã 。 次一句顯誦持者所安囕之處也。 thứ nhất cú hiển tụng trì giả sở an 囕chi xứ/xử dã 。 設於百劫中以下一偈現持誦者所得之益。囉者是垢。 thiết ư bách kiếp trung dĩ hạ nhất kệ hiện trì tụng giả sở đắc chi ích 。La giả thị cấu 。 上有點是大空義。謂是離垢同於大空。 thượng hữu điểm thị đại không nghĩa 。vị thị ly cấu đồng ư đại không 。 是法界心之義。亦名無垢字。真言同法界者是也。 thị pháp giới tâm chi nghĩa 。diệc danh vô cấu tự 。chân ngôn đồng Pháp giới giả thị dã 。 即謂真法界以外其真言無所從來處。 tức vị chân Pháp giới dĩ ngoại kỳ chân ngôn vô sở tòng lai xứ/xử 。 故下云無量眾罪除。謂顯真言德用也。 cố hạ vân vô lượng chúng tội trừ 。vị hiển chân ngôn đức dụng dã 。 不久等二句明持真言者所得之位也。 bất cửu đẳng nhị cú minh trì chân ngôn giả sở đắc chi vị dã 。 一切觸穢處等二句明持誦者出入穢處之時。以用嚴身之法。 nhất thiết xúc uế xứ/xử đẳng nhị cú minh trì tụng giả xuất nhập uế xứ/xử chi thời 。dĩ dụng nghiêm thân chi Pháp 。 赤色等二句圍繞囕字光焰之相。其字用梵字。 xích sắc đẳng nhị cú vi nhiễu 囕tự quang diệm chi tướng 。kỳ tự dụng Phạn tự 。 約供養儀式品云。現前觀囉字。具點廣嚴飾。 ước cúng dường nghi thức phẩm vân 。hiện tiền quán La tự 。cụ điểm Quảng nghiêm sức 。 謂淨光焰鬘赫奕如朝日暉。持誦法則品曰。 vị Tịnh Quang diệm man hách dịch như triêu nhật huy 。trì tụng Pháp tức phẩm viết 。 囕字初日暉。彤赤在三角。加持本心位。 囕tự sơ nhật huy 。đồng xích tại tam giác 。gia trì bản tâm vị 。 是名智火光。入漫荼羅具緣真言品云。 thị danh trí hỏa quang 。nhập mạn đà la cụ duyên chân ngôn phẩm vân 。 頂戴無垢字。嚴以大空點。周旋開焰鬘。字門生白光。 đảnh đái vô cấu tự 。nghiêm dĩ Đại không điểm 。chu toàn khai diệm man 。tự môn sanh bạch quang 。 流出如滿月。疏云。又觀彼頂上有一囉字。 lưu xuất như mãn nguyệt 。sớ vân 。hựu quán bỉ đảnh/đính thượng hữu nhất La tự 。 字上安點。故云嚴以大空點。此是囕字也。 tự thượng an điểm 。cố vân nghiêm dĩ Đại không điểm 。thử thị 囕tự dã 。 此四邊遍有光焰。猶如華鬘連環不斷。 thử tứ biên biến hữu quang diệm 。do như hoa man liên hoàn bất đoạn 。 字中又遍流出白光。如淨滿月之暉。 tự trung hựu biến lưu xuất bạch quang 。như tịnh mãn nguyệt chi huy 。 以此淨法界心所加持故。能除內外諸障。謂潤益義故。 dĩ thử tịnh pháp giới tâm sở gia trì cố 。năng trừ nội ngoại chư chướng 。vị nhuận ích nghĩa cố 。 悉地出現品云。第一攝除相安以大空點。 tất địa xuất hiện phẩm vân 。đệ nhất nhiếp trừ tướng an dĩ Đại không điểm 。 囉字真勝真實。佛說火中上。疏云。 La tự chân thắng chân thật 。Phật thuyết hỏa trung thượng 。sớ vân 。 次說囉字除障漫荼羅。於除障中最為第一真實之法。 thứ thuyết La tự trừ chướng mạn đà la 。ư trừ chướng trung tối vi đệ nhất chân thật chi Pháp 。 此囉字是亦赤中之赤火中之火燒中之燒。 thử La tự thị diệc xích trung chi xích hỏa trung chi hỏa thiêu trung chi thiêu 。 由能燒滅種種煩惱業苦。乃至現作五無間罪。 do năng thiêu diệt chủng chủng phiền não nghiệp khổ 。nãi chí hiện tác ngũ Vô gián tội 。 若修此字門。亦能淨除無有遺餘。 nhược/nhã tu thử tự môn 。diệc năng tịnh trừ vô hữu di dư 。 既除罪已則生諸善功德也。出現義故。 ký trừ tội dĩ tức sanh chư thiện công đức dã 。xuất hiện nghĩa cố 。 次為降伏魔已下第十五無堪忍大護明門。亦有誦真言。 thứ vi/vì/vị hàng phục ma dĩ hạ đệ thập ngũ vô kham nhẫn Đại Hộ minh môn 。diệc hữu tụng chân ngôn 。 此中降伏魔者有四。煩惱魔陰魔天魔死魔。 thử trung hàng phục ma giả hữu tứ 。phiền não ma uẩn ma thiên ma tử ma 。 無能堪忍者。魔鬼等者見此持誦真言人。 vô năng kham nhẫn giả 。ma quỷ đẳng giả kiến thử trì tụng chân ngôn nhân 。 開眼欲見不能見。故言無堪忍明也。 khai nhãn dục kiến bất năng kiến 。cố ngôn vô kham nhẫn minh dã 。 漫荼羅法事時所要真言支分門。 mạn đà la pháp sự thời sở yếu chân ngôn chi phần môn 。 爾時毘盧遮那復觀一切眾會告執金剛祕密主等以下明漫荼羅法事時所 nhĩ thời Tỳ Lô Giá Na phục quán nhất thiết chúng hội cáo chấp Kim Cương Bí mật chủ đẳng dĩ hạ minh mạn đà la pháp sự thời sở 要真言支分。阿闍梨宜應解了故次說之也。 yếu chân ngôn chi phần 。A-xà-lê nghi ưng giải liễu cố thứ thuyết chi dã 。 將顯示如來語密之藏。 tướng hiển thị Như Lai ngữ mật chi tạng 。 故復普觀大眾而加持之。如生身佛。將發誠實言時。 cố phục phổ quán Đại chúng nhi gia trì chi 。như sanh thân Phật 。tướng phát thành thật ngôn thời 。 或示廣長舌相遍覆其面而告應度者言。 hoặc thị quảng trường/trưởng thiệt tướng biến phước kỳ diện nhi cáo ưng độ giả ngôn 。 汝經書中頗見有如是相人而出虛妄語不。 nhữ Kinh thư trung phả kiến hữu như thị tướng nhân nhi xuất hư vọng ngữ bất 。 若摩訶衍中或示舌相遍覆三千世界。 nhược/nhã Ma-ha diễn trung hoặc thị thiệt tướng biến phước tam thiên thế giới 。 今者世尊將說如來平等語故。以此語輪橫竪皆遍一切法界故。 kim giả Thế Tôn tướng thuyết Như Lai bình đẳng ngữ cố 。dĩ thử ngữ luân hoành thọ giai biến nhất thiết pháp giới cố 。 曰廣長語輪相。此相字梵本正云漫荼羅。 viết quảng trường/trưởng ngữ luân tướng 。thử tướng tự phạm bản chánh vân mạn đà la 。 前已開示普門身漫荼羅。 tiền dĩ khai thị Phổ môn thân mạn đà la 。 今復顯示普門語漫荼羅。如如意珠寂然無心亦無定相。 kim phục hiển thị Phổ môn ngữ mạn đà la 。như như ý châu tịch nhiên vô tâm diệc vô định tướng 。 而能普應一切皆令稱悅其心。故名巧色摩尼。 nhi năng phổ ưng nhất thiết giai lệnh xưng duyệt kỳ tâm 。cố danh xảo sắc ma-ni 。 從巧色摩尼身出巧色摩尼語。 tùng xảo sắc ma-ni thân xuất xảo sắc ma-ni ngữ 。 示巧色摩尼心普雨法財。滿法界眾生種種希願。 thị xảo sắc ma-ni tâm phổ vũ pháp tài 。mãn Pháp giới chúng sanh chủng chủng hy nguyện 。 如是應物之迹常遍十方三世。 như thị ưng vật chi tích thường biến thập phương tam thế 。 以無量門植眾德本無窮已時。住不可害行。 dĩ vô lượng môn thực chúng đức bổn vô cùng dĩ thời 。trụ/trú bất khả hại hạnh/hành/hàng 。 即是於一切事業中皆悉不可留難不可破壞之義。 tức thị ư nhất thiết sự nghiệp trung giai tất bất khả lưu nạn/nan bất khả phá hoại chi nghĩa 。 故名三世無比力真言句。此是總說諸真言所出生處也。 cố danh tam thế vô bỉ lực chân ngôn cú 。thử thị tổng thuyết chư chân ngôn sở xuất sanh xứ/xử dã 。 至下文所明大力大護等。 chí hạ văn sở minh Đại lực Đại hộ đẳng 。 即是從如來如意珠輪所出稱機之用。爾時一切大眾自知。 tức thị tùng Như Lai như ý châu luân sở xuất xưng ky chi dụng 。nhĩ thời nhất thiết Đại chúng tự tri 。 心器純潔。又蒙如來不思議加持故堪受大法。 tâm khí thuần khiết 。hựu mông Như Lai bất tư nghị gia trì cố kham thọ/thụ đại pháp 。 即時以無量門各共同聲請佛言。世尊今正是時。 tức thời dĩ vô lượng môn các cộng đồng thanh thỉnh Phật ngôn 。Thế Tôn kim chánh Thị thời 。 善逝今正是時。據梵本前時名迦羅。 Thiện-Thệ kim chánh Thị thời 。cứ phạm bản tiền thời danh Ca la 。 是長時之時。如一歲有三分等。後時名三摩耶。 thị trường/trưởng thời chi thời 。như nhất tuế hữu tam phần đẳng 。hậu thời danh tam-ma-da 。 是時中小時。如晝夜六時之中復更有少分等。 Thị thời trung tiểu thời 。như trú dạ lục thời chi trung phục cánh hữu thiểu phần đẳng 。 如有人言。今正是動作之時。遇獲膏雨。 như hữu nhân ngôn 。kim chánh thị động tác chi thời 。ngộ hoạch cao vũ 。 宜趣時下種。勿使失其機會。故重言之也。 nghi thú thời hạ chủng 。vật sử thất kỳ ky hội 。cố trọng ngôn chi dã 。 爾時世尊既受請已。將說大力大護明妃故。 nhĩ thời Thế Tôn ký thọ/thụ thỉnh dĩ 。tướng thuyết Đại lực Đại hộ minh phi cố 。 住於滿一切願出廣長舌相遍覆一切佛剎清淨法幢高 trụ/trú ư mãn nhất thiết nguyện xuất quảng trường/trưởng thiệt tướng biến phước nhất thiết Phật sát thanh tịnh Pháp tràng cao 峯觀三昧。此中言出者。梵本正翻當云發生。 phong quán tam muội 。thử trung ngôn xuất giả 。phạm bản chánh phiên đương vân phát sanh 。 舊譯云或奮迅。出此廣長舌相。 cựu dịch vân hoặc phấn tấn 。xuất thử quảng trường/trưởng thiệt tướng 。 即是如來奮迅示現大神通力。故會意言之也。 tức thị Như Lai phấn tấn thị hiện đại thần thông lực 。cố hội ý ngôn chi dã 。 此三昧於如來廣長舌相遍滿一切佛剎巧色摩尼普門 thử tam muội ư Như Lai quảng trường/trưởng thiệt tướng biến mãn nhất thiết Phật sát xảo sắc ma-ni Phổ môn 大用中最為上首。猶如大將之幢。 đại dụng trung tối vi/vì/vị thượng thủ 。do như Đại tướng chi tràng 。 故云清淨法幢也。梵云馱嚩(二合)惹此翻為幢。 cố vân thanh tịnh Pháp tràng dã 。phạm vân Đà phược (nhị hợp )nhạ thử phiên vi/vì/vị tràng 。 梵云計都此翻為旗。其相稍異。 phạm vân kế đô thử phiên vi/vì/vị kỳ 。kỳ tướng sảo dị 。 幢但以種種雜綵標幟莊嚴。計都相大同而更加旒旗密號。 tràng đãn dĩ chủng chủng tạp thải tiêu xí trang nghiêm 。kế đô tướng đại đồng nhi cánh gia lưu kỳ mật hiệu 。 如兵家畫作龜龍鳥獸等種種形類以為三軍節度。 như binh gia họa tác quy long điểu thú đẳng chủng chủng hình loại dĩ vi/vì/vị tam quân tiết độ 。 有一家亦翻為幢。故合言之。若具存梵本。 hữu nhất gia diệc phiên vi/vì/vị tràng 。cố hợp ngôn chi 。nhược/nhã cụ tồn phạm bản 。 當云清淨法幢旗也。 đương vân thanh tịnh Pháp tràng kỳ dã 。 如大將高峯之上建立幢旗。備見山川倚伏敵人情狀。 như Đại tướng cao phong chi thượng kiến lập tràng kỳ 。bị kiến sơn xuyên ỷ phục địch nhân tình trạng 。 指麾百萬之眾。動止齊一離合從心以戰必勝以攻必取。 chỉ huy bách vạn chi chúng 。động chỉ tề nhất ly hợp tùng tâm dĩ chiến tất thắng dĩ công tất thủ 。 若拙將暗於事勢又失幢旗。 nhược/nhã chuyết tướng ám ư sự thế hựu thất tràng kỳ 。 則人各異心敗不旋踵矣。 tức nhân các dị tâm bại bất toàn chủng hĩ 。 如是淨菩提心為萬行幢旗亦復如是。住中道第一義諦山上。 như thị tịnh Bồ-đề tâm vi/vì/vị vạn hạnh/hành/hàng tràng kỳ diệc phục như thị 。trụ/trú trung đạo đệ nhất nghĩa đế sơn thượng 。 安固不動以健行三昧普觀十方。 an cố bất động dĩ kiện hạnh/hành/hàng tam muội phổ quán thập phương 。 悉見無量度門種性優劣所應用處及與諸地通塞障道因緣。 tất kiến vô lượng độ môn chủng tánh ưu liệt sở ưng dụng xứ/xử cập dữ chư địa thông tắc chướng đạo nhân duyên 。 故能攝持無量功德普護一切眾生。 cố năng nhiếp trì vô lượng công đức phổ hộ nhất thiết chúng sanh 。 凡有所為不可爼壞也。爾時世尊作如是念。 phàm hữu sở vi ất khả 爼hoại dã 。nhĩ thời Thế Tôn tác như thị niệm 。 我從初發意以來常以此勇健菩提心護持正法及與眾生。 ngã tùng sơ phát ý dĩ lai thường dĩ thử dũng kiện Bồ-đề tâm hộ trì chánh pháp cập dữ chúng sanh 。 於種種難處行苦行事中。 ư chủng chủng nạn/nan xứ/xử hạnh/hành/hàng khổ hạnh sự trung 。 猶如金剛無有退轉。正為成就如是三昧普護十方諸佛剎故。 do như Kim cương vô hữu thoái chuyển 。chánh vi/vì/vị thành tựu như thị tam muội phổ hộ thập phương chư Phật sát cố 。 今我所願皆已滿足。作所應作正是其時。 kim ngã sở nguyện giai dĩ mãn túc 。tác sở ưng tác chánh thị kỳ thời 。 即時發遍一切如來法界哀愍無餘眾生界音 tức thời phát biến nhất thiết Như Lai Pháp giới ai mẩn vô dư chúng sanh giới âm 聲。說此持明法句。若我所言誠實不虛者。 thanh 。thuyết thử trì minh Pháp cú 。nhược/nhã ngã sở ngôn thành thật bất hư giả 。 其有誦持修習。令其勢力與我無異。 kỳ hữu tụng trì tu tập 。lệnh kỳ thế lực dữ ngã vô dị 。 故名大力大護也。阿闍梨云。明是大慧光明義。 cố danh Đại lực Đại hộ dã 。A-xà-lê vân 。minh thị Đại tuệ quang minh nghĩa 。 妃者梵云囉逝。即是王字作女聲呼之。 phi giả phạm vân La thệ 。tức thị Vương tự tác nữ thanh hô chi 。 故傳度者義說為妃。妃是三昧義。所謂大悲胎藏三昧也。 cố truyền độ giả nghĩa thuyết vi/vì/vị phi 。phi thị tam muội nghĩa 。sở vị đại bi thai tạng tam muội dã 。 此三昧是一切佛子之母。此佛子者。 thử tam muội thị nhất thiết Phật tử chi mẫu 。thử Phật tử giả 。 即是清淨法幢菩提心。如彼胎藏。 tức thị thanh tịnh Pháp tràng Bồ-đề tâm 。như bỉ thai tạng 。 始從歌羅羅時含藏覆護。令不為眾緣所傷。漸次增長。 thủy tòng Ca la La thời hàm tạng phước hộ 。lệnh bất vi/vì/vị chúng duyên sở thương 。tiệm thứ tăng trưởng 。 乃至誕育之後。猶固勤加守護而乳養之。 nãi chí đản dục chi hậu 。do cố cần gia thủ hộ nhi nhũ dưỡng chi 。 故說母恩最深難可報得也。從此三昧起者。 cố thuyết mẫu ân tối thâm nạn/nan khả báo đắc dã 。tòng thử tam muội khởi giả 。 入住出時皆是不思議法界。 nhập trụ xuất thời giai thị bất tư nghị Pháp giới 。 非如世間禪定動寂相礙有退失間隙時也。初句歸命一切諸如來。 phi như thế gian Thiền định động tịch tướng ngại hữu thoái thất gian khích thời dã 。sơ cú quy mạng nhất thiết chư Như Lai 。 次句能除一切諸障恐怖等。 thứ cú năng trừ nhất thiết chư chướng khủng bố đẳng 。 是歎一切如來大力大護之德。又次句歎無量諸門。 thị thán nhất thiết Như Lai Đại lực Đại hộ chi đức 。hựu thứ cú thán vô lượng chư môn 。 毘濕嚩亦是巧義。所謂無量巧度門。 Tì thấp phược diệc thị xảo nghĩa 。sở vị vô lượng xảo độ môn 。 即是法幢高峯觀三昧普門業用。今欲說此明妃。 tức thị Pháp-Tràng cao phong quán tam muội Phổ môn nghiệp dụng 。kim dục thuyết thử minh phi 。 故先歸敬一切如來如是功德也。次云薩婆他。 cố tiên quy kính nhất thiết Như Lai như thị công đức dã 。thứ vân tát bà tha 。 是總指諸佛如是功德。欲令同入一字門故。 thị tổng chỉ chư Phật như thị công đức 。dục lệnh đồng nhập nhất tự môn cố 。 次有唅欠兩字。正是真言之體。亦名種子。 thứ hữu ham khiếm lượng (lưỡng) tự 。chánh thị chân ngôn chi thể 。diệc danh chủng tử 。 已下諸句皆轉釋二字門。訶字是因義。 dĩ hạ chư cú giai chuyển thích nhị tự môn 。ha tự thị nhân nghĩa 。 所謂大乘因者即是菩提心。以一切因本不生故。 sở vị Đại thừa nhân giả tức thị Bồ-đề tâm 。dĩ nhất thiết nhân bổn bất sanh cố 。 乃至離因緣故。名為淨菩提心。 nãi chí ly nhân duyên cố 。danh vi tịnh Bồ-đề tâm 。 淨菩提心是成佛真因正法幢旗之種子。上加空點是入證義。 tịnh Bồ-đề tâm thị thành Phật chân nhân chánh Pháp-Tràng kỳ chi chủng tử 。thượng gia không điểm thị nhập chứng nghĩa 。 所以轉聲云唅也佉是大空。上加點轉聲為欠。 sở dĩ chuyển thanh vân ham dã khư thị đại không 。thượng gia điểm chuyển thanh vi/vì/vị khiếm 。 即是證此大空名為般若佛母。正是明妃之義。 tức thị chứng thử đại không danh vi Bát-nhã Phật mẫu 。chánh thị minh phi chi nghĩa 。 於此虛空藏中含養真因種子。即是大護義也。 ư thử hư không tạng trung hàm dưỡng chân nhân chủng tử 。tức thị Đại hộ nghĩa dã 。 復次佉字門猶如虛空畢竟清淨無所不有。 phục thứ khư tự môn do như hư không tất cánh thanh tịnh vô sở bất hữu 。 即是高峯觀所知境界。 tức thị cao phong quán sở tri cảnh giới 。 訶字是菩提幢亦是自在力。以此二字相應故。 ha tự thị Bồ-đề tràng diệc thị tự tại lực 。dĩ thử nhị tự tướng ứng cố 。 猶如大將能破怨敵。又訶字門是菩提心寶。 do như Đại tướng năng phá oán địch 。hựu ha tự môn thị Bồ-đề tâm bảo 。 與佉字門虛空藏和合故。得成巧色摩尼。能滿一切希願。 dữ khư tự môn hư không tạng hòa hợp cố 。đắc thành xảo sắc ma-ni 。năng mãn nhất thiết hy nguyện 。 今此真言中闕此欠字。下文具有也。 kim thử chân ngôn trung khuyết thử khiếm tự 。hạ văn cụ hữu dã 。 次句云囉乞灑。即是擁護義。如人恐怖厄難。 thứ cú vân La khất sái 。tức thị ủng hộ nghĩa 。như nhân khủng bố ách nạn 。 若恃怙有力大人。或得高城深池之固。則泰然無勞。 nhược/nhã thị hỗ hữu lực đại nhân 。hoặc đắc cao thành thâm trì chi cố 。tức thái nhiên vô lao 。 彼諸怨敵雖以種種方便無若之何。行人亦爾。 bỉ chư oán địch tuy dĩ chủng chủng phương tiện vô nhược/nhã chi hà 。hạnh/hành/hàng nhân diệc nhĩ 。 依恃菩提心王。以般若胎藏為城郭。 y thị Bồ-đề tâm Vương 。dĩ át-nhã thai tạng vi/vì/vị thành quách 。 猶如虛空不可破壞。即是轉釋前義也。 do như hư không bất khả phá hoại 。tức thị chuyển thích tiền nghĩa dã 。 次句摩訶沫麗翻為大力。訶字菩提心具足一切如來力。 thứ cú Ma-ha mạt lệ phiên vi/vì/vị Đại lực 。ha tự Bồ-đề tâm cụ túc nhất thiết Như Lai lực 。 今與佉字合。故離諸繫縛無罣礙。 kim dữ khư tự hợp 。cố ly chư hệ phược vô quái ngại 。 如虛空中風自在旋轉。故名大力。 như hư không trung phong tự tại toàn chuyển 。cố danh Đại lực 。 又訶字自在力與佉字無量巧度門合。 hựu ha tự tự tại lực dữ khư tự vô lượng xảo độ môn hợp 。 故猶如力士具足千種伎能。是故眾人無能勝者。故名大力也。 cố do như lực sĩ cụ túc thiên chủng kỹ năng 。thị cố chúng nhân Vô năng thắng giả 。cố danh Đại lực dã 。 第七句釋大力所由。故云從一切如來功德生。 đệ thất cú thích Đại lực sở do 。cố vân tùng nhất thiết Như Lai công đức sanh 。 言此堅固大力本從諸佛金剛種性生。 ngôn thử kiên cố Đại lực bổn tùng chư Phật Kim cương chủng tánh sanh 。 又於無量劫以來常以此訶字真因具修佉字萬德。 hựu ư vô lượng kiếp dĩ lai thường dĩ thử ha tự chân nhân cụ tu khư tự vạn đức 。 一一皆如金剛不可破壞。 nhất nhất giai như Kim cương bất khả phá hoại 。 今眾德已滿諸力悉備。復當以此法幢高峯觀三昧。 kim chúng đức dĩ mãn chư lực tất bị 。phục đương dĩ thử pháp tràng cao phong quán tam muội 。 大摧法界怨敵普護眾生。次即發誠實語。所謂(合*牛)字也。 Đại tồi Pháp giới oán địch phổ hộ chúng sanh 。thứ tức phát thành thật ngữ 。sở vị (hợp *hồng )tự dã 。 (合*牛)是恐怖彼聲。所以重言之者。 (hợp *hồng )thị khủng bố bỉ thanh 。sở dĩ trọng ngôn chi giả 。 一摧外障二摧內障。復次外是煩惱障內是智障。若釋字門。 nhất tồi ngoại chướng nhị tồi nội chướng 。phục thứ ngoại thị phiền não chướng nội thị trí chướng 。nhược/nhã thích tự môn 。 如來以何法恐怖諸障耶。謂以此訶字門也。 Như Lai dĩ hà Pháp khủng bố chư chướng da 。vị dĩ thử ha tự môn dã 。 下有三昧畫。即是具修萬行。上有大空點。 hạ hữu tam muội họa 。tức thị cụ tu vạn hạnh/hành/hàng 。thượng hữu Đại không điểm 。 即是已成萬德。訶字即是法幢旗三昧。 tức thị dĩ thành vạn đức 。ha tự tức thị Pháp-Tràng kỳ tam muội 。 空點合故即是高峯觀三昧。 không điểm hợp cố tức thị cao phong quán tam muội 。 訶字具一切如來種子者。上點是明妃之母。下畫是胎分日增加。 ha tự cụ nhất thiết Như Lai chủng tử giả 。thượng điểm thị minh phi chi mẫu 。hạ họa thị thai phần nhật tăng gia 。 具如是義故。適發聲時。魔軍散壞也。 cụ như thị nghĩa cố 。thích phát thanh thời 。ma quân tán hoại dã 。 次云怛囉吒。是吒呵攝伏之義。 thứ vân đát La trá 。thị trá ha nhiếp phục chi nghĩa 。 如師子奮怒大吼時眾獸無不攝伏。亦重言者。是對根本煩惱隨煩惱。 như sư tử phấn nộ Đại hống thời chúng thú vô bất nhiếp phục 。diệc trọng ngôn giả 。thị đối căn bản phiền não tùy phiền não 。 乃至對界內煩惱界外煩惱也。 nãi chí đối giới nội phiền não giới ngoại phiền não dã 。 末句云阿鉢囉(口*底)訶諦。是無對無比力義。結持上文。 mạt cú vân a bát La (khẩu *để )ha đế 。thị vô đối vô bỉ lực nghĩa 。kết/kiết trì thượng văn 。 以此因緣故。名為大力大護明妃也。 dĩ thử nhân duyên cố 。danh vi Đại lực Đại hộ minh phi dã 。 莎訶是警覺諸佛令作證明。亦是憶念持義。如前已釋。 bà ha thị cảnh giác chư Phật lệnh tác chứng minh 。diệc thị ức niệm trì nghĩa 。như tiền dĩ thích 。 經云。時一切如來及佛子眾說此明已。 Kinh vân 。thời nhất thiết Như Lai cập Phật tử chúng thuyết thử minh dĩ 。 即時普遍佛剎六種震動者。 tức thời phổ biến Phật sát lục chủng chấn động giả 。 謂大日如來發此普遍法界聲時。一切諸佛菩薩以無二境界故。 vị Đại Nhật Như Lai phát thử phổ biến Pháp giới thanh thời 。nhất thiết chư Phật Bồ Tát dĩ vô nhị cảnh giới cố 。 皆悉同聲而共說之。今此所加持句威勢具足。 giai tất đồng thanh nhi cọng thuyết chi 。kim thử sở gia trì cú uy thế cụ túc 。 又以如來誠諦言故。 hựu dĩ Như Lai thành đế ngôn cố 。 即時十方佛剎六種震動。以明佛之大誓真實不虛也。 tức thời thập phương Phật sát lục chủng chấn động 。dĩ minh Phật chi đại thệ chân thật bất hư dã 。 六種震動義餘經具說其相。 lục chủng chấn động nghĩa dư Kinh cụ thuyết kỳ tướng 。 今此宗祕密釋中六種震動。謂貪瞋癡見慢疑六根本煩惱。 kim thử tông bí mật thích trung lục chủng chấn động 。vị tham sân si kiến mạn nghi lục căn bản phiền não 。 一切眾生心地。常為此重垢所持不能自起。 nhất thiết chúng sanh tâm địa 。thường vi/vì/vị thử trọng cấu sở trì bất năng tự khởi 。 今以此世尊至誠之所感動。悉皆甲折開散佛種萌生。 kim dĩ thử thế tôn chí thành chi sở cảm động 。tất giai giáp chiết khai tán Phật chủng manh sanh 。 故云六種震動也。 cố vân lục chủng chấn động dã 。 爾時一切菩薩見此淺略深祕二種地動因緣。 nhĩ thời nhất thiết Bồ Tát kiến thử thiển lược thâm bí nhị chủng địa động nhân duyên 。 無不心自開敷得未曾有。以微妙偈稱歎大日世尊。而經云。 vô bất tâm tự khai phu đắc vị tằng hữu 。dĩ vi diệu kệ xưng thán đại nhật Thế Tôn 。nhi Kinh vân 。 於諸佛前者。謂佛說此明時。 ư chư Phật tiền giả 。vị Phật thuyết thử minh thời 。 十方世界諸菩薩等各見彼佛前亦皆說之。 thập phương thế giới chư Bồ-tát đẳng các kiến bỉ Phật tiền diệc giai thuyết chi 。 是故同一音聲俱時領解。即寄此文證成大護之威力也。 thị cố đồng nhất âm thanh câu thời lĩnh giải 。tức kí thử văn chứng thành Đại hộ chi uy lực dã 。 領解偈中諸佛甚奇特者。具存梵本。 lĩnh giải kệ trung chư Phật thậm kì đặc giả 。cụ tồn phạm bản 。 應言奇哉一切諸佛說此大力護。 ưng ngôn kì tai nhất thiết chư Phật thuyết thử Đại lực hộ 。 即是一一世界諸菩薩皆悉同時領解十方一切諸佛所說真言也。 tức thị nhất nhất thế giới chư Bồ-tát giai tất đồng thời lĩnh giải thập phương nhất thiết chư Phật sở thuyết chân ngôn dã 。 以十方諸佛共護持故。 dĩ thập phương chư Phật cọng hộ trì cố 。 猶如金剛城重閣高不可昇。又環以湯池深不可越。 do như Kim cương thành trọng các cao bất khả thăng 。hựu hoàn dĩ thang trì thâm bất khả việt 。 是故一切諸障不能侵凌也。由彼護心住者。 thị cố nhất thiết chư chướng bất năng xâm lăng dã 。do bỉ hộ tâm trụ/trú giả 。 謂諸行人能以此真言密印守護身心而住。 vị chư hạnh nhân năng dĩ thử chân ngôn mật ấn thủ hộ thân tâm nhi trụ/trú 。 是故所有為障者諸毘那夜迦惡形羅剎等自然退散也。 thị cố sở hữu vi/vì/vị chướng giả chư Tì na dạ Ca ác hình La-sát đẳng tự nhiên thoái tán dã 。 此住字若依梵音亦在名。為鎮在其心。 thử trụ tự nhược/nhã y Phạm Âm diệc tại danh 。vi/vì/vị trấn tại kỳ tâm 。 若作深釋者。 nhược/nhã tác thâm thích giả 。 言此淨菩提心人以此明妃實義護心而住。 ngôn thử tịnh Bồ-đề tâm nhân dĩ thử minh phi thật nghĩa hộ tâm nhi trụ/trú 。 是故三種重障諸惡羅剎等皆悉馳散不能傷彼善根。下至生心憶念時。 thị cố tam chủng trọng chướng chư ác La-sát đẳng giai tất trì tán bất năng thương bỉ thiện căn 。hạ chí sanh tâm ức niệm thời 。 亦有如是力勢。故末句更結成也。由纔念故。 diệc hữu như thị lực thế 。cố mạt cú cánh kết thành dã 。do tài niệm cố 。 初起南麼乃至莎訶。於其中間即云纔也。彼一切者。 sơ khởi Nam ma nãi chí bà ha 。ư kỳ trung gian tức vân tài dã 。bỉ nhất thiết giả 。 毘那夜迦之類也。馳散者。 Tì na dạ Ca chi loại dã 。trì tán giả 。 馳散於十方莫知去處也。 trì tán ư thập phương mạc tri khứ xứ/xử dã 。 大毘盧遮那經供養次第法義疏卷上 Đại Tỳ Lô Giá Na Kinh cúng dường thứ đệ pháp nghĩa sớ quyển thượng ============================================================ TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Fri Oct 3 15:48:22 2008 ============================================================